| Word/Phrase |
Word/Phrase in English |
|
Morphemes |
| aagasi |
August |
|
|
| aagga |
no |
|
|
| aajjikkuhiurut |
photocopier |
|
|
| aakka |
no |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
| aamai |
I don't know |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
| aanniagalaktuq |
He’s a little sick. |
|
|
| aanniajuq |
He is sick. |
|
|
| Aannialiqpasaarama iksivaassuujaluarnikumut. |
I was sitting for so long, that it started to hurt. |
|
|
| aannialluanngittuq |
It should not be hurting. |
|
|
| aanniaqtuq |
He/she is sick; in pain. |
- Aivilingmiutut
- Inuinnaqtun
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
| aanniaramik |
because they are sick; when they were sick |
|
|
| aanniarmatik |
becuase they (2) are sick; when they were sick |
|
|
| aanniarvik |
hospital; nursing station |
- Inuinnaqtun
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
| aanniavik |
hospital; nursing station |
|
|
| aanniqsaraittuq |
He/she/it easily gets hurt. |
|
|
| Aanniqtuviniujuq katakłuni |
He/she was injured when they fell. |
|
|
| aannirmijunga |
I am also injured. |
|
|
| aappak |
father |
|
|
| aaquaq |
old woman |
|
|
| aatsu |
I don't know |
|
|
| Aatuvaa |
Ottawa |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| aggaak |
a pair of gloves |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| Aggakka tululuamut kukiiqpasaarama. |
I bumped my hand so hard that my nail actually came off |
|
|
| aggat |
hand |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
| agjangaaliruk |
You bring it over instead. |
|
|
| ahianuttauq |
and another thing |
|
|
| ahiaptauq |
and another thing |
|
|
| aigguk |
Go get it! |
|
|
| aiguk! |
Go get it! |
|
|
| aijaulaaqtutit |
You will be picked up. |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| aikhiqtuq |
he/she goes to get something |
|
|
| aikłiqtuq |
he/she goes to get something |
- North Qikiqtaaluk
- Nattilingmiutut
|
|
| ailisaq |
wallpaper |
|
|
| ailugu |
Go get it! |
- Inuinnaqtun
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| aingai |
Hi there. |
|
|
| aippaa |
the other one |
|
|
| aippaagu |
year; next year |
|
|
| aippaagu tamaat |
every year |
|
|
| aippaangani |
last year |
|
|
| aippingujuq |
It is Tuesday. |
|
|
| aippiut |
Tuesday |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| aiqquuqtanga |
I think he’s come to pick her up. |
|
|
| aittauqtuq |
She yawns. |
|
|
| ajiqtaq |
blue |
|
|
| ajjigiik |
two things that are the same |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
| ajjigiinngittuuk |
The two of them are different; they are not the same |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
| ajjikiinngittuk |
The two of them are different. |
|
|
| ajjikkiik |
The two of them are the same. |
|
|
| ajjinnguaq |
a photograph |
|
|
| ajuittuq |
smart |
|
|
| ajuqtuq |
He/she/it is unable to do something. |
|
|
| akaujuq |
(it is) convenient; good; suitable |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| akiani |
across; in/at the other side of a river, lead, etc. |
|
|
| akikittuq |
(it is) inexpensive |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| akit |
pillow |
|
|
| akitujuq |
(it is) expensive |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| aki’naq |
wall |
|
|
| akkak |
uncle (paternal, father's brother) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| aksururnarusuktuq |
She is experiencing emotional turmoil. |
|
|
| aktarvik |
garbage can |
|
|
| aktuupiri |
October |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| akulik |
long-tailed style amaut |
- Inuinnaqtun
- Nattilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| akulliq |
the one in the middle, the midmost one |
|
|
| akunigusuktunga |
I am feeling impatient; it is feeling to me like a long time |
|
|
| akuq |
long-tailed style amaut |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| akurut |
skirt |
|
|
| akurutilik |
amauti (skirted style) |
|
|
| alakhaujaaqtuq |
bannock |
|
|
| algaak |
gloves |
|
|
| algat |
hand |
|
|
| aliaginngitait |
You find it dreary. |
|
|
| aliksaraittuq |
It tears easily. |
|
|
| aliktaqtuq |
zipper |
|
|
| alilajuq |
paper |
|
|
| alilařuq |
paper |
|
|
| aliqtik |
duffle socks; liners; socks |
|
|
| allarut |
towel |
|
|
| allavvik |
office |
|
|
| allilraujaq |
kitchen table |
|
|
| alliruuk |
jaws (2) |
|
|
| alrujaliriji |
electrician |
|
|
| aluijarvik |
rug |
|
|
| aluksaq |
caribou fat used to make aluk, a traditional dessert. |
|
|
| alurluijaut |
a mat to remove dirt from the bottom of the feet |
|
|
| aluutialuk |
a big serving spoon |
|
|
| aluutirjuaq |
a tablespoon |
|
|
| amaama |
mother |
|
|
| amaut |
a parka with a hood that is used for carrying an infant; an amauti |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| amautiggilaunngittuq |
She didn’t bring her amaut. |
|
|
| amautiliara |
the amaut I made |
|
|
| Amautimik niuviaksalik |
He/she sells an amaut. |
|
|
| amautisiuqtuq |
He/she is looking for an amaut. |
|
|
| amiaq |
colour; paint |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| amigaittut |
many |
|
|
| amihuliurut |
photocopier |
|
|
| amiq |
skin of a land animal; hide |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| amisut |
many |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| amittuq |
(it is) narrow |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
| amma |
and |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| ammattauq |
and; what’s more |
|
|
| amujagaq |
dresser |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| amuuqtanga |
He pulled in the long rope. |
|
|
| anaana |
mother |
|
|
| anaanama nukangit |
my mother's younger sisters |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| anaanama nukangita uingit |
the husbands of my mother's younger sisters |
|
|
| anaanama qulittaujanga |
my mother's parka |
|
|
| anaanatsiaq |
grandmother |
|
|
| anaanattiaq |
grandmother |
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| anaq |
excrement; dung; shit |
- Aivilingmiutut
- Inuinnaqtun
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
| anarvik |
washroom |
- Aivilingmiutut
- Inuinnaqtun
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
| angaajjuvik |
church |
|
|
| angajuk |
sibling (older, same sex) |
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| angak |
uncle (maternal; mother's brother) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| angiglijuq |
It gets bigger. |
|
|
| angijuk |
sibling (older, same sex) |
|
|
| angijuq |
(it is) big |
- Aivilingmiutut
- Inuinnaqtun
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
| angijuqqaakka |
parents (my…) |
|
|
| angijuqtaq |
skirt |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| angijuqtaujaq |
skirted style amaut |
|
|
| angijuttiqpaaq |
eldest (the…) |
|
|
| angikauqtuqtuq |
She quickly agreed. |
|
|
| angiksaqtutit |
It is too big for you. |
|
|
| angilaaq |
the biggest one |
|
|
| angilivalliajuq |
It is gradually getting bigger. |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| anginiqsamik |
something bigger |
|
|
| anginiqsaq |
the larger one of the two |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| angiqatigiiktuuk |
The two are in agreement. |
|
|
| angirraqujaujuq |
He/she was asked to go home. |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| angiřuq |
(it is) big |
|
|
| angitqiřaq |
taller |
|
|
| angitqiřauřuq |
He/she is taller. |
|
|
| angniqpaak |
long boots |
|
|
| angunasugiannajuktuq |
He actually went out hunting! |
|
|
| Angunasuktiik takulauqtangak. |
The two hunters saw it. |
|
|
| angunasuktilimakasat |
almost all of the hunters |
|
|
| Angunasuktit takulauqtangat. |
The hunters (3+) saw it. |
|
|
| Angunasuktit utiramik nirilauqtut. |
When the hunters arrived, they ate. |
|
|
| Angunasuktiup takulauqtanga |
The hunter saw it. |
|
|
| angut |
male; man |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| angutiik |
two men |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| angutiik qukiutingik |
the two men's guns |
|
|
| angutikutaak |
a tall man |
|
|
| angutilimaat |
all of the men |
|
|
| angutimmarik |
a real man (i.e. a hunter) |
|
|
| angutiqati |
cousins (children of two male brothers) |
|
|
| angutiqatigiik |
a pair of cousins whose fathers are brothers |
|
|
| angutiralaaq |
a small man |
|
|
| Angutit qilaujjagajuqattalauqsimajut. |
The men would often play the drum. |
|
|
| angutittannak |
a short, bulky man |
|
|
| angutittannak |
a short, bulky man |
|
|
| anigannuk |
because we (2) are leaving; when we left |
|
|
| anigassi |
because you (3+) are leaving; because you left |
|
|
| anigassik |
beause you (2) are leaving; when you left |
|
|
| anigatta |
because we (3+) are leaving; because we left; when we left |
|
|
| anigiik |
a female and her brother |
|
|
| aniingma umianga |
the boat of my two brothers |
|
|
| anijariaqaqtunga |
I have to leave. |
|
|
| anijjaanngilagut? |
Are we (3+) not going out? |
|
|
| anijumagaluaqłuni |
even though he wanted to leave... |
|
|
| anijumagatta |
because we want to leave |
|
|
| anijumajunga |
I want to go out. |
|
|
| anijuq |
goes out (he/she…) |
- Aivilingmiutut
- Inuinnaqtun
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
| anik |
(1) brother of a female (2) male cousin of a female |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| anikaffukhimajuq |
She has stepped out for a moment. |
|
|
| anikainnaqsimajuq |
He/she has stepped out for a moment. |
|
|
| anikannuaqtuq |
He/she stepped out for a while. |
|
|
| anikpik umianga |
the boat of your (1) two brothers |
|
|
| aniksik umianga |
the boat of your (2) two brothers |
|
|
| anikta umianga |
the boat of our (2) two brothers |
|
|
| anilauillakhimajuq |
he/she has stepped out for a short time |
|
|
| anilaukaksimajuq |
he/she has stepped out for a short time |
|
|
| aniligaajunga |
I am about to go out. |
|
|
| aniliqtuq |
He/she is going out right now. |
|
|
| anillunga |
as I was leaving... |
|
|
| anilluni |
as he/she was going out... |
|
|
| anillunuk |
as we (2) went out... |
|
|
| anillusi |
as you (3+) were going out... |
|
|
| anilluta |
as we were going out... |
|
|
| anillutit |
as you (1) were going out... |
|
|
| anilussik |
as the two of you were going out... |
|
|
| aningikta umianga |
the boat of her two brothers |
|
|
| aniniraqpaatit |
She said that you went out. |
|
|
| aniniujaqtunga |
I am about to go out. |
|
|
| Aniqugakku anikauqtuqtuq. |
When I asked her to leave, she left immediately. |
|
|
| aniqujangit |
He wants them to leave. |
|
|
| anirulugit! |
Get out! |
|
|
| aniřuq |
He/she goes out. |
|
|
| anisaalijakka |
I sent them out early. |
|
|
| anitilauqpara |
I made him/her go out. |
|
|
| anitilauqtavut |
We made them leave. |
|
|
| anituinnariaqaqpugut |
We have nothing more to do except go out. |
|
|
| anivattuq |
He/she goes out often. |
|
|
| annaumajuq |
He/she/it survives. |
|
|
| annuraat |
clothing |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| annuraat paniqsiarivakka |
I am waiting for the clothes to dry. |
|
|
| annuraqtaasaat |
your new clothes |
|
|
| anuqhiqpiaqtuq |
It’s very windy. |
|
|
| anuqhiqtuq |
It’s windy. |
|
|
| anuraaqtualuk |
It is very windy |
- Aivilingmiutut
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
| anuraaqtuq |
(it is) windy |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| anuraittuq |
There’s no wind. |
|
|
| anuri tikijjumijaktuq |
the wind comes in sudden gusts |
|
|
| anuri tikijjuumijaktuq |
wind that comes in sudden gusts |
|
|
| apiqhuivik |
courthouse |
|
|
| apiqhuut |
question |
|
|
| apiqqutigirataaqtara |
the question I just asked |
|
|
| apirigaluaqtanga |
I asked him/her, but... |
|
|
| apiriguk! |
Ask him/her! |
|
|
| Apirijumajanga qaujimangmangaaq. |
He wants to ask her if she knows. |
|
|
| apirijuq |
He/she asks. |
|
|
| apirikkik |
Ask the two of them! |
|
|
| apirikkit |
Ask them (3+)! |
|
|
| apirilagit |
Let me ask you. |
|
|
| apirilavuk |
Let's ask him. |
|
|
| apirinajaqtara |
I would ask him. |
|
|
| apirinasuaqtunga |
I am trying to ask. |
|
|
| apirinasulauqtanga |
He tried to ask her. |
|
|
| apirisikkik |
Ask the two of them! (2 person imperative) |
|
|
| appiqqutigijara |
The question I have is… |
|
|
| aputaijarlugu |
Clear the snow off! |
|
|
| aqagu |
tomorrow |
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| aqaguani |
the day after tomorrow |
|
|
| aqagua’ni |
the day after tomorrow |
|
|
| aqakkaaluk |
She can really coo a baby. |
|
|
| aqiaruq |
stomach |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| aqiattuluaqtunga |
I am too full. |
|
|
| aqiattuqtuq |
he/she is full |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Inuinnaqtun
|
|
| aqiggiqsiuqtut |
They are ptarmigan hunting. |
|
|
| aqittuq |
(it is) soft |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Inuinnaqtun
|
|
| aqpauqtuq |
He runs to deliver a message. |
|
|
| aqqaumajuq |
It is submerged. |
|
|
| aqqiarukkiq |
a person with a large stomach |
|
|
| aqqiattuqtunga |
full (I am…) |
|
|
| aqsaaraqtut |
They are playing the finger pull game. |
|
|
| aquttunnanngittut |
They are unable to drive. |
|
|
| ařgaak |
gloves (pair) |
|
|
| ařgau’miaq |
wrist watch; bracelet |
|
|
| ariumajara |
I am tired of eating that. |
|
|
| arjiqtaq |
blue |
|
|
| arnaak |
two women |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| arnaapik |
a little woman |
|
|
| arnait |
women (3+) |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| arnakallak |
the stout woman |
|
|
| arnaksaq |
an adoptive mother |
|
|
| arnannguujjut |
skirt; dress |
|
|
| arnaq |
female; woman |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| arnaqat |
cousin (a female’s male cousin) |
|
|
| arnaqatigiik |
cousins (from both female sisters) |
|
|
| arnarvik |
aunt (maternal; mother's sister) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| arnatquaqŝaaq |
old woman |
|
|
| ařraagu |
year; next year |
|
|
| ařraagu naallugu |
all year |
|
|
| ařraagu tamaat |
every year |
|
|
| arraagukasaulirmat |
because it’s been almost a year |
|
|
| arraaguujumaaqtumi |
next year |
|
|
| arřaangařuq |
grey |
|
|
| ařraani |
year; last year |
|
|
| arragutamaat |
every year |
|
|
| ařruřaliriři |
electrician |
|
|
| arvanniut |
whaling ship |
|
|
| Arvianuaqtugut Kangiqłinikkut. |
We went to Arviat via Rankin Inlet. |
|
|
| Arvianut katimajaqtulauqtuq. |
He/she went to Arviat for a meeting. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| arvinilik |
six |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| arvinilik atauhiq |
six |
|
|
| arvinilik hitamat |
nine |
|
|
| arvinilik malruk |
seven |
|
|
| arvinilik marruglu |
seven |
|
|
| arvinilik mařruk |
seven |
|
|
| arvinilik pingahullu |
eight |
|
|
| arvinilik pingahut |
eight |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| arviq |
bowhead whale |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| asijjiqpalliajuq |
It is gradually changing. |
|
|
| asinnguqpalliajuq |
It is gradually turning or changing into something else. |
|
|
| asuapik! |
Great! |
|
|
| asukuluk |
Sounds good. |
|
|
| ataani |
underneath him/her/it/them |
|
|
| ataaniittuq |
It is under it. |
|
|
| ataaniittuq |
It is underneath. |
- Aivilingmiutut
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
| ataata |
father |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| ataatagiik |
a child and their father |
|
|
| ataatakta iglunga |
the house of our (2) father |
|
|
| ataatami ajjilluanga |
an exact likeness of his father |
|
|
| ataatami ajjilluanga |
an exact likeness of his father |
|
|
| ataatangakta iglunga |
the house of their (2) father |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
| ataatangata iglunga |
the house of his/her father |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| ataatangita iglunga |
the house of their (3+) father |
|
|
| ataatassi iglunga |
the house of your (3+) father |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| ataatatsiaq |
grandfather |
|
|
| ataatatta iglunga |
the house of our (3+) father |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| ataatattiaq |
grandfather |
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| ataatavit iglunga |
the house of your (1) father |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| atai |
Come on! Let’s go! |
|
|
| atajuq |
coverall |
|
|
| atangirniujaqtugut |
All of us will be there. |
|
|
| ataniqtujuq |
the widening of a river |
|
|
| atauhiq |
one |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| atausikkanniq |
one more |
|
|
| atigi |
(1) shirt (2) blouse (3)caribou parka with fur on the inside |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| atigiggilaaqtuq |
He will bring a caribou skin parka. |
|
|
| atiliuqtara |
I signed it. |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| atingni |
underneath you |
|
|
| atinni |
underneath me |
|
|
| atiq |
name |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| atittuqqut |
a patch of material added to a piece of clothing |
|
|
| attak |
aunt (paternal; father's sister) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| attarnanngittuq |
something safe |
|
|
| attungiqsimajuq |
It is tied together. |
|
|
| atuinnaunngilaq? |
Is it not ready? |
|
|
| atulaukaglaakkak! |
Let me use them (2) for a bit! |
|
|
| atuqtuq |
He/she uses something. |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| atuut |
song |
|
|
| aujailisaq |
from last summer |
|
|
| aujalimaaq |
all summer |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| aujaluktaaq |
all summer |
|
|
| aujaq |
summer |
|
|
| aujaq tamaat |
every summer |
|
|
| aujaraaluk |
all summer |
|
|
| aujaujumaaqtumi |
next summer |
|
|
| aujuittuq |
glacier (ice that does not melt) |
- Aivilingmiutut
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
| aukhirialiqattaqpit? |
Do you take take sugar? |
|
|
| aukhiriaq |
sugar |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| aulausirijikkut |
powerplant |
|
|
| aullakamminngittut |
They left some time ago. |
|
|
| Aullalaaqtugut pinasuarusiulaaqtumi. |
We will be travelling next week. |
|
|
| aullalauqtuq ikpaksaq |
He/she left yesterday. |
|
|
| aullaqatauvit? |
Are you going along on the trip? |
|
|
| aullaqatauvit? |
Are you going along on the trip? |
|
|
| aullaqatigijara |
I am travelling with him/her. |
|
|
| aullaqhimajuq |
He/she has departed; is out of town. |
|
|
| aullaqhimařuq |
He/she has departed; is out of town. |
|
|
| aullaqpat |
if he/she departs; when he/she departs |
|
|
| aullaqpattuq |
He/she travels often. |
|
|
| aullaqqaujuqqai |
Perhaps they departed? |
|
|
| aullaqsimajuq |
He/she is away. |
|
|
| aullaqta! |
Let's (us 3+) depart! |
|
|
| aullaqtittiji |
an outfitter |
|
|
| aullaqtualuulauqtuq |
She left town (and the speaker is not happy about this). |
|
|
| aullaqtuq |
He/she departs; leaves town. |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| aullaqłunga |
as I was departing |
|
|
| aullaqłuni |
as he/she departed... |
|
|
| aullaqłunuk |
as we (2) were departing... |
|
|
| aullaqłusi |
as you (3+) were departing... |
|
|
| aullaqłussik |
as the two of you were departing... |
|
|
| aullaqłuta |
as we were departing... |
|
|
| aullaqłutik |
as they departed... |
|
|
| aullaraluaqłuni |
even though he/she/it departed |
|
|
| aullarama |
because I am departing; when I departed |
|
|
| aullarami |
because he/she is departing; when he/she departed |
|
|
| aullaramik |
because they (3+) depart |
|
|
| aullaramik |
because they are departing; when they departed |
|
|
| aullaramnuk |
because we (2) are departing; when we departed |
|
|
| aullarannuk |
because we (2) are departing; when we departed |
|
|
| aullarapsi |
because you (3+) depart |
|
|
| aullarapsik |
because the two of you depart |
|
|
| aullarapta |
because we (3+) depart |
|
|
| aullarassi |
because you (3+) are departing; when you departed |
|
|
| aullarassik |
because you (2) are departing; when you departed |
|
|
| aullaratta |
because we (3+) are departing; because we departed; when we departed |
|
|
| aullaravit |
because you are departing; when you departed |
|
|
| aullarlanga! |
Let me depart! |
|
|
| aullarli! |
Let him/her depart! |
|
|
| aullarluk! |
Let's (us 2) depart! |
|
|
| aullarmat |
because he/she is departing; when he/she departed |
|
|
| aullarmata |
because they (3+) are departing; when they departed |
|
|
| aullarmatik |
because the two of them are departing; when they departed |
|
|
| aullarniqpat? |
Did they depart? |
|
|
| aullaruma |
if I depart; when I depart |
|
|
| aullarumaaqtut |
They will eventually depart. |
|
|
| aullarumnuk |
if we (2) depart; when we depart |
|
|
| aullarupsi |
if you (3+) depart |
|
|
| aullarupsik |
if the two of you depart |
|
|
| aullarupta |
if we (3+) depart; when we depart |
|
|
| aullarussi |
if you (3+) depart; when you depart |
|
|
| aullarussik |
if you (2) depart; when you depart |
|
|
| aullarutik |
if they depart; when they depart |
|
|
| aullaruvit |
if you depart; when you depart |
|
|
| aullasivunga |
I am ready to depart. |
|
|
| aullavikpuq |
He/she is leaving for good. |
|
|
| aupajaangajuq |
pink |
|
|
| aupajaaqtuq |
pink |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| aupajaaqtuq |
red |
|
|
| aupajaaqtuq |
orange colour |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| aupajjariktut |
They are very red. |
|
|
| aupajjariktut |
They are very red. |
|
|
| aupajjariktut |
They are an intense colour of red. |
|
|
| aupalaaqtuq |
red |
|
|
| aupaluktuq |
red |
|
|
| aupaqtuq |
red |
|
|
| auparujuktuq |
orange |
|
|
| auparvajuktuq |
purple |
|
|
| auřaq |
summer |
|
|
| auřaq naallugu |
all summer |
|
|
| auřaq tamaat |
every summer |
|
|
| avalu |
wall |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| avani |
in that area over there |
|
|
| avanngat |
from there (area) |
|
|
| Avanngat tingmisuuq tikittuq. |
The plane arrived from away over there (general area). |
|
|
| avati |
environment |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| avunga |
to that area over there |
|
|
| avuuna |
through that area over there |
|
|
| a’niqtuq |
He/she is hurt. |
|
|
| a’niruhuktuq |
He/she is feeling pain. |
|
|
| a’nniaqtuq |
He/she is sick; in pain. |
|
|
| a’nniarvik |
hospital |
|
|
| a’nuraat |
clothing |
|
|
| a’řigiik |
The two of them are the same. |
|
|
| a’řigiinngittuuk |
The two of them are different. |
|
|