| Word/Phrase |
Word/Phrase in English |
|
Morphemes |
| Taakkua piugijakka. |
I like these things. |
|
|
| taakkuktitunaq |
like those two |
|
|
| taakkunani |
in those (3+) |
|
|
| taakkunanngat |
from those (3+) |
|
|
| taakkungnani |
in those two |
|
|
| taakkungnanngat |
from those two |
|
|
| taakkungninga |
those two (object of a single verb ending) |
|
|
| taakkungnunga |
to those two |
|
|
| taakkungnuuna |
through those two |
|
|
| taakkuninga |
those (object of a single verb) |
|
|
| taakkununga |
to those (3+) |
|
|
| taakkunuuna |
through those (3+) |
|
|
| taakkutitunaq |
like those (3+) |
|
|
| taarniqsaq |
darker |
|
|
| taassuma |
of that one |
|
|
| taassumani |
in that one |
|
|
| taassumanngat |
from that one |
|
|
| taassuminga |
that one (object of a single verb) |
|
|
| taassumunga |
to that one |
|
|
| taassumuuna |
through that one |
|
|
| taassutunaq |
like that one |
|
|
| Taasuuq ukiukkut. |
It is dark in the winter. |
|
|
| taffi |
tie for the amauti |
|
|
| tahamani |
around here |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| tahiarjuk |
pond |
|
|
| tahijaqtuq |
sweater |
|
|
| tahiraq |
pond |
|
|
| tahiujaq |
bay; pond |
|
|
| taiguaqtuq |
reads (he/she…) |
|
|
| taijaungmijuq |
he/she/it is called; he/she it is mentioned |
|
|
| taikanngalluaq |
from that exact spot |
|
|
| taikkua |
those ones there |
|
|
| taikkunani |
in those ones there |
|
|
| taikkunanngat |
from those ones there |
|
|
| taikkununga |
to those ones there |
|
|
| taikkunuuna |
through those ones there |
|
|
| taimaiqujijugut |
We want it like this |
|
|
| taimaptauq |
and; what’s more (also taimalu) |
|
|
| taingnaguluk |
that bothersome person over there |
|
|
| taissumanikkanniq |
further in the past |
|
|
| tajamuaqtuq |
It is ten o'clock. |
|
|
| tajja |
now |
|
|
| tajjagunnuaq |
In a little while. |
|
|
| takhiqtuq |
(it is) foggy |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| taki! |
Yes, go ahead!; Come on!; Let’s go! |
|
|
| takijuq |
He/she/it is tall. |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| takijuujutit |
You are tall. |
|
|
| takilaaq |
tallest (he/she is…) |
|
|
| takiniqhaq |
taller (he/she is…) |
|
|
| takiniqsaq |
taller (he/she is…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| takiřuq |
tall |
|
|
| takitqijaq |
He/she/it is taller. |
|
|
| takjuq igluuptingnik |
He/she sees our (2) houses. |
|
|
| taksiqtuq |
(it is) foggy |
|
|
| takuallagit! |
Take a peek! Take a quick look! |
|
|
| takuarjuktunga |
I took a peek. |
|
|
| takugaanga |
She sees me. |
|
|
| takugaangakkit |
every time I see you |
|
|
| takugaatit |
He/she sees you. |
|
|
| takugaigakkit |
whenever I see you |
|
|
| Takugaigakkit quviasuqattaqtunga |
Whenever I see you, I am happy. |
|
|
| takugaktik |
because the 2 of you see the two of them |
|
|
| takugaktik |
because you see the two of them |
|
|
| takugaktit |
because you see them |
|
|
| takugaktit |
because the 2 of you see them |
|
|
| takugalarataaqtuq |
She saw a little bit. |
|
|
| takugama |
because I see; when I saw |
|
|
| takugami |
because he/she sees; when he/she saw |
|
|
| takugamigik |
because they see the two of them |
|
|
| takugamigik |
because she sees the two of them |
|
|
| takugamigit |
because they see them |
|
|
| takugamigit |
because she sees them |
|
|
| takugamigit |
because the 2 of them see them |
|
|
| takugamijjuk |
because they see him |
|
|
| takugamik |
because they (3+) see |
|
|
| takugamik |
because they see; when they saw |
|
|
| takugamikkuk |
because the 2 of them see him |
|
|
| takugamikkuk |
because the 2 of them see the two of them |
|
|
| takugaminga |
because the 2 of them see me |
|
|
| takugaminga |
because she sees me |
|
|
| takugaminga |
because they see me |
|
|
| takugamisi |
because they see you (3+) |
|
|
| takugamisi |
because she sees you (3+) |
|
|
| takugamisi |
because the 2 of them see you |
|
|
| takugamisik |
because the 2 of them see the two of you |
|
|
| takugamisik |
because she sees the two of you |
|
|
| takugamisik |
because they see the two of you |
|
|
| takugamitigkkuk |
because they see the two of us |
|
|
| takugamitigut |
because they see us |
|
|
| takugamitigut |
because she sees us |
|
|
| takugamitigut |
because the 2 of them see us |
|
|
| takugamitikkuk |
because the 2 of them see the two of us |
|
|
| takugamitikkuk |
because she sees the two of us |
|
|
| takugamitit |
because the 2 of them see you |
|
|
| takugamitit |
because they see you |
|
|
| takugamitit |
because she sees you |
|
|
| takugamiuk |
because she sees him |
|
|
| takugamnuk |
because we (2) see; when we saw |
|
|
| takugangma |
because you see me |
|
|
| takugangni |
because you see him |
|
|
| takugangni |
because the 2 of you see him |
|
|
| takugapkik |
because I see the two of them |
|
|
| takugapkit |
because I see them |
|
|
| takugapkit |
because I see you |
|
|
| takugapku |
because I see him |
|
|
| takugapsi |
because the 2 of us see you (3+) |
|
|
| takugapsi |
because we see you (3+) |
|
|
| takugapsi |
because you (3+) see |
|
|
| takugapsi |
because I see you (3+) |
|
|
| takugapsik |
because I see you two |
|
|
| takugapsik |
because the two of you see |
|
|
| takugapsik |
because the 2 of us see you two |
|
|
| takugapsik |
because we see you two |
|
|
| takugapsikkuk |
because the 2 of you see the two of us |
|
|
| takugapsinnga |
because the 2 of you see me |
|
|
| takugapsinnga |
because you (3+) see me |
|
|
| takugapsiuk |
because you (3+) see them |
|
|
| takugapsiuk |
because you (3+) see the two of them |
|
|
| takugapsiuk |
because you (3+) see him |
|
|
| takugapta |
because we (3+) see |
|
|
| takugaptigit |
because we see you |
|
|
| takugaptigit |
because the 2 of us see you |
|
|
| takugaptigut |
because we see him |
|
|
| takugaptigut |
because you see us |
|
|
| takugaptigut |
because you (3+) see us |
|
|
| takugaptigut |
because the 2 of you see us |
|
|
| takugaptigut |
because we see them |
|
|
| takugaptigut |
because we see the two of them |
|
|
| takugaptikkuk |
because the 2 of us see him? |
|
|
| takugaptikkuk |
because the 2 of us see the two of them |
|
|
| takugaptikkuk |
because you see the two of us |
|
|
| takugaptikkuk |
because the 2 of us see them |
|
|
| takugaptikkuk |
because you (3+) see the two of us |
|
|
| takugavinga |
because you see me |
|
|
| takugavit |
because you see; when you saw |
|
|
| takugaviuk |
because you see him |
|
|
| takugiaqtavut |
We tried to see them; the ones we tried to see. |
|
|
| takugikkit |
I see you. |
|
|
| takuginnga |
You see me. |
|
|
| takugiuqtara |
I see it for the first time. |
|
|
| takugukkit |
if/when I see you |
|
|
| takuguktik |
if you see the two of them |
|
|
| takuguma |
if I see; when I see |
|
|
| takugumijjuk |
if they see him |
|
|
| takuguminaqtuq |
It’s great to see. |
|
|
| takugumnuk |
if we (2) see; when we see |
|
|
| takugungma |
if you see me |
|
|
| takugungni |
if you see him |
|
|
| takugunigik |
if she sees the two of them |
|
|
| takugunigit |
if the 2 of them see them |
|
|
| takugunigit |
if she sees them |
|
|
| takugunigit |
if they see them |
|
|
| takugunijjuk |
if they see the two of them |
|
|
| takugunikkuk |
if the 2 of them see him |
|
|
| takugunikkuk |
if the 2 of them see the two of them |
|
|
| takuguninga |
if they see me |
|
|
| takuguninga |
if the 2 of them see me |
|
|
| takuguninga |
if she sees me |
|
|
| takugunisi |
if they see you(3+) |
|
|
| takugunisi |
if the 2 of them see you |
|
|
| takugunisi |
if she sees you (3+) |
|
|
| takugunisik |
if she sees the two of you |
|
|
| takugunisik |
if the 2 of them see the two of you |
|
|
| takugunisik |
if they see the two of you |
|
|
| takugunitigut |
if the 2 of them see us |
|
|
| takugunitigut |
if they see us |
|
|
| takugunitigut |
if she sees us |
|
|
| takugunitikkuk |
if the 2 of them see the two of us |
|
|
| takugunitikkuk |
if they see the two of us |
|
|
| takugunitikkuuk |
if she sees the two of us |
|
|
| takugunitit |
if the 2 of them see you |
|
|
| takugunitit |
if she sees you |
|
|
| takugunitit |
if they see you |
|
|
| takuguniuk |
if she sees him |
|
|
| takugupkik |
if I see the two of them |
|
|
| takugupkit |
if I see them |
|
|
| takugupkit |
if I see you |
|
|
| takugupku |
if I see him |
|
|
| takugupsi |
if the 2 of us see you (3+) |
|
|
| takugupsi |
if I see you (3+) |
|
|
| takugupsi |
if we see you (3+) |
|
|
| takugupsi |
if you (3+) see |
|
|
| takugupsigik |
if you (3+) see the two of them |
|
|
| takugupsigit |
if you (3+) see them |
|
|
| takugupsigit |
if the 2 of you see them |
|
|
| takugupsik |
if I see you two |
|
|
| takugupsik |
if the two of you see |
|
|
| takugupsik |
if the 2 of us see you two |
|
|
| takugupsik |
if we see you two |
|
|
| takugupsikuk |
if the 2 of you see the two of them |
|
|
| takugupsinnga |
if the 2 of you see me |
|
|
| takugupsinnga |
if you (3+) see me |
|
|
| takugupsiuk |
if you (3+) see him |
|
|
| takugupsiuk |
if you see them |
|
|
| takugupta |
if we (3+) see; when we see |
|
|
| takuguptigit |
if we see you |
|
|
| takuguptigit |
if the 2 of us see you |
|
|
| takuguptigut |
if the 2 of you see us |
|
|
| takuguptigut |
if you (3+) see us |
|
|
| takuguptigut |
if we see them |
|
|
| takuguptigut |
if we see the two of them |
|
|
| takuguptigut |
if we see him |
|
|
| takuguptigut |
if you see us |
|
|
| takuguptikkuk |
if you (3+) see the two of us |
|
|
| takuguptikkuk |
if the 2 of you see the two of us |
|
|
| takuguptikkuk |
if the 2 of you see him |
|
|
| takuguptikkuk |
if the 2 of us see the two of them |
|
|
| takuguptikkuk |
if the 2 of us see them |
|
|
| takuguptikkuk |
if the 2 of us see him? |
|
|
| takuguptikkuk |
if you see the two of us |
|
|
| takuguvit |
if you see; when you see |
|
|
| takujaakkak |
I see the two of them. |
|
|
| takujaakkik |
You see the two of them. |
|
|
| takujaanga |
They see me. |
|
|
| takujaanga |
She sees me. |
|
|
| takujaanga |
The 2 of them see me. |
|
|
| takujaangik |
They see the two of them. |
|
|
| takujaasi |
The 2 of them see you. |
|
|
| takujaasi |
They see you (3+). |
|
|
| takujaasi |
She sees you (3+). |
|
|
| takujaasik |
She sees the two of you. |
|
|
| takujaasik |
They see the two of you. |
|
|
| takujaasik |
The 2 of them see the two of you. |
|
|
| takujaatiguk |
She sees the two of us. |
|
|
| takujaatiguk |
The 2 of them see the two of us. |
|
|
| takujaatiguk |
They see the two of us. |
|
|
| takujaatigut |
The 2 of them see us. |
|
|
| takujaatigut |
They see us. |
|
|
| takujaatigut |
She sees us. |
|
|
| takujaatit |
She sees you. |
|
|
| takujaatit |
The 2 of them see you (3+). |
|
|
| takujaatit |
They see you. |
|
|
| takujagaqarvik |
museum |
|
|
| takujagit |
I see you. |
|
|
| takujait |
You see him. |
|
|
| takujakka |
I see them. |
|
|
| takujanga |
She sees him. |
|
|
| takujangak |
The 2 of them see him. |
|
|
| takujangat |
They see him. |
|
|
| takujangik |
The 2 of them see the two of them. |
|
|
| takujangik |
She sees the two of them. |
|
|
| takujangit |
She sees them. |
|
|
| takujangit |
They see them. |
|
|
| takujangit |
The 2 of them see them. |
|
|
| takujapsi |
I see you (3+). |
|
|
| takujapsi |
We see you (3+). |
|
|
| takujapsi |
The 2 of us see you (3+). |
|
|
| takujapsik |
We see you two. |
|
|
| takujapsik |
I see you two. |
|
|
| takujapsik |
The 2 of us see you two. |
|
|
| takujapsinnga |
The 2 of you see me. |
|
|
| takujapsinnga |
You (3+) see me. |
|
|
| takujaptigit |
The 2 of us see you. |
|
|
| takujaptigit |
We see you. |
|
|
| takujaptiguk |
You see the two of us. |
|
|
| takujaptiguk |
You (3+) see the two of us. |
|
|
| takujaptiguk |
The 2 of you see the two of us. |
|
|
| takujaptigut |
The 2 of you see us. |
|
|
| takujaptigut |
You (3+) see us. |
|
|
| takujaptigut |
You see us. |
|
|
| takujaq |
something that is seen |
|
|
| takujaqtulauqtara |
I went to see him/her |
|
|
| takujaqtulaurit kinaungmangaat! |
Go and see who it is! |
|
|
| takujara |
I see him. |
|
|
| Takujaraangakkit quviasuqattaqtunga. |
Whenever I see you, I am happy. |
|
|
| takujariiqtara |
I have already seen it. |
|
|
| takujariuqpara |
I am seeing it for the first time. |
|
|
| takujariuqtara |
I see it for the first time. |
|
|
| takujarma |
You see me. |
|
|
| takujarma |
You see me. |
|
|
| takujasi |
You (3+) see him. |
|
|
| takujasi |
The 2 of you see them. |
|
|
| takujasi |
You (3+) see them. |
|
|
| takujasik |
The 2 of you see the two of them. |
|
|
| takujasik |
The 2 of you see him. |
|
|
| takujasik |
You (3+) see the two of them. |
|
|
| takujatit |
You see them. |
|
|
| takujauvut |
They are seen. |
|
|
| takujavuk |
The 2 of us see the two of them. |
|
|
| takujavuk |
We see the two of them. |
|
|
| takujavuk |
The 2 of us see her. |
|
|
| takujavut |
The 2 of us see them. |
|
|
| takujavut |
We see them. |
|
|
| takujavut |
We see him. |
|
|
| takujuguk |
we (3+) see |
|
|
| takujuguk |
the two of us see |
|
|
| takujujara |
I saw him/her/it. |
|
|
| takujuminaqtuq |
It is desirable to look at. |
|
|
| takujunga |
I see |
|
|
| takujunnammariktait |
You can actually see it. |
|
|
| takujunniiqpara |
I don't see it anymore. |
|
|
| takujuq |
sees (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| takujuq |
he/she/it sees |
|
|
| Takujuq iglumnik |
He sees my house. |
|
|
| Takujuq iglunik. |
He sees the houses. |
|
|
| takujuq igluptinnik |
He/she sees our (3+) houses. |
|
|
| takujusik |
the two of you see |
|
|
| takujut |
they (3+) see |
|
|
| takujutit |
you see |
|
|
| takujutsi |
you (3+) see |
|
|
| takujuuk |
the two of them see |
|
|
| takukpaakit |
if the 2 of them see them |
|
|
| takukpaanga |
if she sees me |
|
|
| takukpaasi |
if she sees you (3+) |
|
|
| takukpaatiguk |
if she sees the two of us |
|
|
| takukpaatigut |
if she sees us |
|
|
| takukpaatik |
if she sees the two of you |
|
|
| takukpaatit |
if she sees you |
|
|
| takukpagik |
if they see the two of them |
|
|
| takukpagik |
if she sees the two of them |
|
|
| takukpagit |
if she sees them |
|
|
| takukpagit |
if they see them |
|
|
| takukpagu |
if she sees him |
|
|
| takukpajjuk |
if they see him |
|
|
| takukpakkik |
if the 2 of them see the two of them |
|
|
| takukpakku |
if the 2 of them see him |
|
|
| takulaakkak |
Let me see the two of them. |
|
|
| takulagu |
Let me see him. |
|
|
| takulakka |
Let me see them (3+) |
|
|
| takulapsi |
Let me see you (3+). |
|
|
| takulapsik |
Let me see the two of you. |
|
|
| takulaunngittavut |
1. We (3+) didn’t see him/her/it; 2. We (3+) didn’t see them (3+) |
|
|
| takulluaraviuk |
You should see it. |
|
|
| Takuminqsaut |
jewelry |
|
|
| takunak |
Don't look! |
|
|
| takunasuaqpaatit |
He/she is trying to see you. |
|
|
| takunasuktara |
I am trying to see it. |
|
|
| takungmaanga quviattakpuq |
He is happey because she sees me. |
|
|
| takungmaasi |
because she sees you (3+) |
|
|
| takungmaatiguk |
because she sees the two of us |
|
|
| takungmaatigut |
because she sees us |
|
|
| takungmaatik |
because she sees the two of you |
|
|
| takungmaatit |
because she sees you |
|
|
| takungmagik |
because the 2 of them see the two of them |
|
|
| takungmagik |
because they see the two of them |
|
|
| takungmagik |
because she sees the two of them |
|
|
| takungmagit |
because she sees them |
|
|
| takungmagit |
because the 2 of them see them |
|
|
| takungmagit |
because they see them |
|
|
| takungmagu |
because the 2 of them see him |
|
|
| takungmagu |
because she sees him |
|
|
| takungmagu |
because they see him |
|
|
| takungmanga |
because the two of them see me |
|
|
| takungmangarmisi |
I don't know if he/she sees you (3+). |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
| takungmasi |
because the 2 of them see you |
|
|
| takungmasik |
because the 2 of them see the two of you |
|
|
| takungmat |
because he/she sees; when he/she saw |
|
|
| takungmata |
because they (3+) see |
|
|
| takungmatigut |
because the 2 of them see us |
|
|
| takungmatik |
because they (2) see; when they saw |
|
|
| takungmatikkuk |
because the 2 of them see the two of us |
|
|
| takungmatit |
because the 2 of them see you |
|
|
| takungmijara |
I saw it, too. |
|
|
| takungmijara |
I saw it, too. |
|
|
| takuniarivuguk |
See you later. |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| takunnguqtuq |
he/she is tired of seeing something |
|
|
| takuqatigilauqtara |
I saw him/her/it with her. |
|
|
| takuqattaqtara |
I see him/her often. |
|
|
| Takuqqaujara ullaaq. |
I saw him/her this morning. |
|
|
| takuřakŝaqarvik |
museum |
|
|
| takurataaqpara |
I just saw him/her. |
|
|
| takuřuq |
He/she sees. |
|
|
| Takutuarukku qaiquniaqpara. |
As soon as I see him, I'll ask him to come. |
|
|
| takuvaakkak? |
Do I see the two of them? |
|
|
| takuvaanga? |
Does she see me? |
|
|
| takuvaanga? |
Do the 2 of them see me? |
|
|
| takuvaangat? |
Do they see me? |
|
|
| takuvaasi? |
Do the 2 of them see you (3+)? |
|
|
| takuvaasi? |
Does she see you (3+)? |
|
|
| takuvaasi? |
Do they see you (3+)? |
|
|
| takuvaasik? |
Does she see the two of you? |
|
|
| takuvaasik? |
Do they see the two of you? |
|
|
| takuvaasik? |
Do the 2 of them see the two of you? |
|
|
| takuvaatiguk? |
Do the 2 of them see the two of us? |
|
|
| takuvaatiguk? |
Does she see the two of us? |
|
|
| takuvaatiguk? |
Do they see the two of us? |
|
|
| takuvaatigut? |
Does she see us? |
|
|
| takuvaatigut? |
Do the 2 of them see us? |
|
|
| takuvaatigut? |
Do they see us? |
|
|
| takuvaatit? |
Do they see you? |
|
|
| takuvaatit? |
Do the 2 of them see you? |
|
|
| takuvaatit? |
Does she see you? |
|
|
| takuvagiiqpara |
I have already seen it. |
|
|
| takuvajjuk? |
Do they see him? |
|
|
| takuvakka? |
Do I see them? |
|
|
| takuvangik? |
Does she see the two of them? |
|
|
| takuvangik? |
Do the 2 of them see the two of them? |
|
|
| takuvangik? |
Do the 2 of them see them? |
|
|
| takuvangik? |
Do they see the two of them? |
|
|
| takuvangit? |
Do they see them? |
|
|
| takuvangit? |
Does she see them? |
|
|
| takuvapsi? |
Do we see you (3+)? |
|
|
| takuvapsi? |
Do the 2 of us see you (3+)? |
|
|
| takuvapsi? |
Do I see you (3+)? |
|
|
| takuvapsik? |
Do I see you two? |
|
|
| takuvapsik? |
Do we see you two? |
|
|
| takuvapsik? |
Do the 2 of us see you two? |
|
|
| takuvaptigit? |
Do we see you? |
|
|
| takuvaptigit? |
Do the 2 of us see you? |
|
|
| takuvara? |
Do I see him? |
|
|
| takuvauk? |
Does she see him? |
|
|
| takuvauk? |
Do the 2 of them see him? |
|
|
| takuvavuk |
Do the 2 of us see the two of them? |
|
|
| takuvavuk |
Do the 2 of us see them? |
|
|
| takuvavuk |
Do the 2 of us see her? |
|
|
| takuvavut? |
Do we see him? |
|
|
| takuvavut? |
Do we see the two of them? |
|
|
| takuvavut? |
Do we see them? |
|
|
| takuvigik? |
Do you see the two of them? |
|
|
| takuvigit? |
Do you see them ? |
|
|
| takuvinga? |
Do you see me? |
|
|
| takuvisikkuk? |
Do the 2 of you see the two of them? |
|
|
| takuvisikkuk? |
Do the 2 of you see them? |
|
|
| takuvisinga? |
Do you (3+) see me? |
|
|
| takuvisinnga? |
Do the 2 of you see me? |
|
|
| takuvisiuk? |
Do you (3+) see him? |
|
|
| takuvisiuk? |
Do you (3+) see the two of them? |
|
|
| takuvisiuk? |
Do you (3+) see them? |
|
|
| takuvitiguk? |
Do you see the two of us? |
|
|
| takuvitiguk? |
Do the 2 of you see the two of us? |
|
|
| takuvitiguk? |
Do you (3+) see the two of us? |
|
|
| takuvitigut? |
Do the 2 of you see us? |
|
|
| takuvitigut? |
Do you see us? |
|
|
| takuvitigut? |
Do you (3+) see us? |
|
|
| takuvittiguk? |
Do the 2 of you see him? |
|
|
| takuviuk? |
Do you see him? |
|
|
| talaviisa |
television |
|
|
| taliaq |
wrist |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| taliillijuq |
He has broken his arm. |
|
|
| taliimunngauřuq |
3 o’clock |
|
|
| taliq |
arm |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| talirluktunga |
I have a sore arm. |
|
|
| talirluktuq |
He has a sore arm. |
|
|
| talirmiaq |
wrist watch; bracelet |
|
|
| tallimat |
five |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| tallimmiut |
Friday |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| tallirmiq |
Friday |
|
|
| Tallirmirmi qaivaktuq. |
He/she comes on Fridays. |
|
|
| tallu |
chin |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tallukkiq |
a person with a big chin |
|
|
| taluaqtut |
caribou blind |
|
|
| taluq |
caribou blind |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| talva |
Here it is. |
|
|
| talvaniitpa? |
Is she/he here? |
|
|
| talvaniittuq |
She/he is here. |
|
|
| tamakkuktitunaq |
like those two right there |
|
|
| tamakkunani |
in/on/at those (3+) right there |
|
|
| tamakkunanngat |
from those (3+) right there |
|
|
| tamakkungnani |
in/on/at those two right there |
|
|
| tamakkungnanngat |
from those two right there |
|
|
| tamakkungninga |
those two right there (object of a single verb ending) |
|
|
| tamakkungnunga |
to those two right there |
|
|
| tamakkungnuuna |
through those two right there |
|
|
| tamakkuninga |
those (3+) right there (object of a single verb) |
|
|
| tamakkununga |
to those (3+) right there |
|
|
| tamakkunuuna |
through those (3+) right there |
|
|
| tamakkutitunaq |
like those (3+) right there |
|
|
| tamakunanngat |
from these ones here |
|
|
| tamakuninga |
in these ones |
|
|
| tamakununga |
to these ones here |
|
|
| tamakunuuna |
through these ones here |
|
|
| tamarmikasak |
almost all of them |
|
|
| tamatumani |
in/on/at that one right there in that spot |
|
|
| tamatumanngat |
from this one |
|
|
| tamatumunga |
to that one right there in that spot |
|
|
| tamatutunaq |
like that one right there in that spot |
|
|
| tammaqhimajut |
errors |
|
|
| tammaqhimařut |
errors |
|
|
| tamuajagaq |
chewing gum |
|
|
| taphi |
belt |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| taqaihiqtuq |
He/she is taking a break. |
|
|
| taqajuq |
tired (he/she is…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| taqangat |
because he/she is tired |
|
|
| taqhait |
colours |
|
|
| taqpakkiq |
a person with big nostrils |
|
|
| taqqiq |
moon; month |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| taqqiulaaqtumi |
next month |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| taqqiulauqtumi |
last month |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| taqsait |
colours |
|
|
| taqšat |
colours |
|
|
| tarraqtuutitalik |
There’s a mirror. |
|
|
| tarrijarvik |
movie theatre |
|
|
| tarriřarvik |
movie theatre |
|
|
| tařva |
now |
|
|
| tařvaniinngittuq |
He/she is not here. |
|
|
| tařvaniitpa |
Is He/she here? |
|
|
| tařvaniittuq |
He/she is here. |
|
|
| tasiarjuk |
a small lake |
|
|
| tasikkut |
across the lake |
|
|
| tasiqqut |
a device used for stretching skins |
|
|
| tasiraq |
pond |
|
|
| tasisijuq |
It is starting to stretch. |
|
|
| tasiujaq |
bay |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tataluarukku |
if I fill it too much |
|
|
| tatqiq |
moon |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| tatqiqhiutaaqtuq |
last month |
|
|
| tatqiqhiutikhami |
next month |
|
|
| tatqiuhaaqtumi |
in the past month |
|
|
| tatqiuniaqtumi |
in the coming month |
|
|
| tatqiuřumi |
this month |
|
|
| tatsiqtuq |
foggy (it is…) |
|
|
| tattiarnaqtuq |
October |
|
|
| taununngalimaakasak tisujuq |
He/she/it slid almost all the way down. |
|
|
| tautugusunngittara |
I don’t feel like watching it. |
|
|
| Taututtiaruniiliqtuq ataatattiamitut. |
He is losing his sight like his grandfather. |
|
|
| tauvunga |
to here (point) |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| tavva! |
Here it is right here! |
|
|
| tavvakautigi |
immdediately; right away |
|
|
| tavvungalluaq |
to this exact spot, person etc. |
|
|
| tigliktaujuq |
something that is stolen; it was stolen |
|
|
| tigugiaqtanga |
She made an attempt to take it. |
|
|
| tigujaq |
something that was taken |
|
|
| tigujjaanngittara |
I am not going to take it. |
|
|
| tigujuq |
takes (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tii |
tea |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| tii mamarijara kaapili mamarinngittara |
I like tea but I don't like coffee. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| tiiliuqtuq |
makes tea (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| tiimik pijumajunga kaapimigluunniit |
I want tea or coffee. |
|
|
| tiitalik |
There’s tea! |
|
|
| tiituqtuq |
He/she drinks tea. |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| tiituqtuq |
He/she drinks tea. |
|
|
| tikianiktut |
They arrived already |
|
|
| tikikkaluaqłuni |
even though he/she/it arrived |
|
|
| tikikkuvit |
if / when you arrive |
|
|
| tikilaupillaktuq |
He/she passed briefly through town. |
|
|
| Tikilauqtunga Iqalungnut. |
I arrived in Iqaluit. |
|
|
| tikilihaaqtuq |
He/she just arrived. |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| tikilisaaqtunga |
I've just arrived. |
|
|
| tikimmat |
because he/she is arriving; when he/she arrived |
|
|
| tikimmata |
because they (3+) are arriving; when they arrived |
|
|
| tikimmatik |
because they (2) are arriving; when they arrived |
|
|
| tikimmijuq |
He/she also arrives. |
|
|
| tikimmijut |
They also arrived. |
|
|
| tikinnama |
because I am arriving; when I arrived |
|
|
| tikinnami |
because he/she is arriving; when he/she arrived |
|
|
| tikinnamik |
because they are arriving; when they arrived |
|
|
| tikinnamik |
because they (3+) arrived |
|
|
| tikinnamnuk |
because we (2) are arriving; when we arrived |
|
|
| tikinnannuk |
because we (2) are arriving; when we arrived |
|
|
| tikinnapsi |
because you (3+) arrived |
|
|
| tikinnapsik |
because the two of you arrived |
|
|
| tikinnapta |
because we (3+) arrived |
|
|
| tikinnasaaqtuq |
It arrives late. |
|
|
| tikinnassi |
because you (3+) are arriving; when you arrived |
|
|
| tikinnassik |
because you (2) are arriving; when you arrived |
|
|
| tikinnasugijanga |
He thinks she has arrived. |
|
|
| tikinnasugijara |
I think he arrived. |
|
|
| tikinnasugijara |
I think he/she arrived. |
|
|
| tikinnatta |
because/when we (3+) arrived |
|
|
| tikinnavit |
because you are arriving; when you arrived |
|
|
| tikinniaqtuqqai |
Maybe he/she will come. |
|
|
| tikinniqpa? |
Has he/she arrived? |
|
|
| tikinniqqit? |
Have you arrived? |
|
|
| tikinniqtuq |
He/she/it arrived. |
|
|
| tikinniraqtaujuq |
They said it arrived. |
|
|
| tikiq |
index finger |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| tikiqatauva? |
Did he/she arrive too (along with someone)? |
|
|
| Tikiqugakku tikikauqtuqtuq. |
Because I wanted him to come, he arrived right away. |
|
|
| tikiraqtut |
They arrive, one after the other. |
|
|
| tikisaalijugut |
We arrived early. |
|
|
| tikisaijuq |
They order something (supplies, etc.) |
|
|
| tikitsimavisi? |
Have you arrived? |
|
|
| tikittualuk malliqtualuutillugu |
It's amazing that he arrived in such wavey conditions |
|
|
| tikittumaaqtut |
They will arrive one day. |
|
|
| tikittuq |
arrives (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| tikittuuguuq |
They say the two have arrived. |
|
|
| tikiłłunga |
as I was arriving... |
|
|
| tikiłłuni |
as he/he arrived... |
|
|
| tikiłłunuk |
as we were arriving... |
|
|
| tikiłłusi |
as you (3+ were arriving... |
|
|
| tikiłłussik |
as you two were arriving... |
|
|
| tikiłłuta |
as we were arriving... |
|
|
| tikiłłutik |
as they arrived... |
|
|
| tilijjariktuq |
someone easily asked to do an errand. |
|
|
| timi |
body |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| tingirrautitulauqtut |
They travelled by sailboat. |
|
|
| tingmiaq |
airplane |
|
|
| Tingmiaq tupiup qaanganiittuq. |
The bird is on top of the tent. |
|
|
| tingmiaqarvik |
airport |
|
|
| Tingmiat qajaup qaanganiittut. |
The birds are on top of the kayak. |
|
|
| tingmihuuq |
airplane |
|
|
| tingmihuuqarvik |
airport |
|
|
| tingmiřuq |
airplane |
|
|
| tingmisuuq |
airplane |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tingmisuuvvaluk |
It sounds like an airplane. |
|
|
| tinguk |
liver |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| tinittullaaluk |
The tide is very low. |
|
|
| tipitirutisunnittuq |
It smells like perfume. |
|
|
| Tippaktittijuq |
It made something (place, object) stink. |
|
|
| tiqilaaq |
the skinniest (fish or seal) |
|
|
| tirikhaq |
belt |
|
|
| tiriksiut |
belt |
|
|
| tisamat |
four |
|
|
| tisijuq |
(it is) hard |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tisuraqtuq |
He/she/it slides. |
|
|
| titiqqaq |
letter; document |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| titiqqaqhiurvik |
post office |
|
|
| titirakammaksimajut |
They are poorly written; misspelled |
|
|
| titirakhaq |
writing paper |
|
|
| titirakkaq |
someone who writes well |
|
|
| titiraliurut |
printer |
|
|
| titiraqarvik |
post office |
|
|
| titiraqtuq |
writes (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| titirarvigijara |
I am writing to him/her. |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| titirarvigijumaaqtaatit |
He/she will write to you one day. |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| titirarvigiřara |
I am writing to him/her. |
|
|
| titirarvik |
office |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| titirarviksaq |
paper |
|
|
| titirarviluktaaq |
the entire office |
|
|
| titiraut |
pen |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| titirautiqarvik |
a pencil case/holder |
|
|
| titqqakkuvik |
post office |
|
|
| titqqaliurut |
printer |
|
|
| titsinarniqpaaq |
the funniest one of all |
|
|
| tittulaapillakłuni |
The trumpets sounded for a short time. |
|
|
| tuajumuaqtuq |
It is twelve o'clock. |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
| tualumuliqtuq |
It’s twelve o’clock. |
|
|
| tuattuq |
(it is) narrow |
- North Qikiqtaaluk
- Inuinnaqtun
|
|
| tuavirasukłunga |
Trying to hurry, I... |
|
|
| tuaviriaqaliqtunga |
I have to hurry! |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
| tuhaajangnarijara |
I like how it sounds. |
|
|
| tuharniriřara |
I like how it sounds. |
|
|
| tuhiattunga |
I am limping. |
|
|
| tui |
shoulder |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| tujurmiaqaqattaqtunik |
They regularly billet guests. |
|
|
| tujurmijuq |
stays somewhere for the night (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tujurmivik |
homestay; hotel |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| tukhiarvik |
church |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| tukihijuq |
understands (he/she…) |
|
|
| tukihiřuq |
understands (he/she…) |
|
|
| tukisijuq |
understands (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tukisinaqpa? |
Is it understandable/clear? |
|
|
| tukisinatik angituinnalauqtut |
Not understanding, they simply agreed. |
|
|
| tukisiqquuqpara |
I think I understood it. |
|
|
| tukisiqquuqpara |
I think I understood it. |
|
|
| tukisittiaqquunginnakku |
I don’t think I understand it properly. |
|
|
| tukisivaalliqtugut |
We now understand better. |
|
|
| tukisivaalliqtuq |
He has come to understand it; He now understands it. |
|
|
| tukisivinnga? |
Do you understand me? |
|
|
| tuksiarvik |
church |
|
|
| tuktuguktuq |
She is craving caribou meat. |
|
|
| tuktujaaqtuq |
something that looks like a caribou |
|
|
| tuktuliajjaanngittut |
They will not be going caribou hunting. |
|
|
| tuktuliaqsimajut |
They are out caribou hunting. |
|
|
| tuktuviniq |
dead caribou; caribou meat |
|
|
| tulaktarviliaqtut |
They are going to the boat launch. |
|
|
| tungujuqtaq |
blue |
|
|
| tungujuqtuq |
green |
|
|
| tungungavjaktuq |
purple |
|
|
| tunguqtuq |
blue |
|
|
| Tunilauqtanga asianut angutimut. |
He/she gave it to another man. |
|
|
| tunisijariaksaq kanngusuktunga |
I am shy about giving anything. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tunisijariatsaq |
giving; providing |
|
|
| tunisijuq |
gives (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tunngahugit |
Welcome. (speaking to 1) |
|
|
| tunngahuglutit |
welcome (speaking to 1) |
|
|
| Tunngasugitti! |
Welcome! (to 3+ people) |
|
|
| tunngujjuriktuq |
purple |
|
|
| tunnuqajaanngittuq |
It has absolutely no fat! |
|
|
| tunnuqtujuq |
It has thick fat. |
|
|
| tunu |
back |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| tunuhuk |
nape of neck |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| tunungniittuuk |
The two of them are behind you. |
|
|
| tunungninngaaqtut |
They came from behind you. |
|
|
| tunungnuaqtut |
They (3+) went behind you. |
|
|
| tunusuk |
nape of the neck |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tupagit! |
Wake up! (command to one person) |
|
|
| tupagitti! |
Wake up! (commnd to 3+ people) |
|
|
| tupagittik! |
Wake up! (command to 2 people) |
|
|
| tupakauqtuqtunga |
I woke up right away. |
|
|
| tupakkunnuk |
if we (2) wake up; when we wake up |
|
|
| tupakkussi |
if you (3+) wake up; when you wake up |
|
|
| tupakkussik |
if you (2) wake up; when you wake up |
|
|
| tupakkutta |
when we (3+) wake up; if we wake up |
|
|
| tupaktuq |
wakes up (he/she…) |
|
|
| tupattuq |
wakes up (he/she…) |
|
|
| tupiik |
two tents |
|
|
| tupiikkut |
through the two tents |
|
|
| tupiingni |
in the two tents |
|
|
| tupiingnit |
from the two tents |
|
|
| tupiingnut |
to the two tents |
|
|
| tupiit |
your tent |
|
|
| tupiit |
tents (3+) |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| tupiititut |
like the two tents |
|
|
| tupikkut paarnguqtuq |
He crawled through your tent. |
|
|
| tupikkuuqtuq |
He goes through the tent. |
|
|
| tupiktut angitigijuq |
It's the same size as your tent. |
|
|
| tupimni siniktunga |
I sleep in my tent. |
|
|
| tupimnik takujunga |
I see my tent. |
|
|
| tupimnit anijuq |
She went out of my tent. |
|
|
| tupimnut itiqtuq |
She enters my tent. |
|
|
| tupinga |
his/her tent |
|
|
| tupingagut paarnguqtuq |
He crawls through his tent. |
|
|
| tupingangnut isiqtuq |
He/she went in to their (2) tent. |
|
|
| tupingani siniktunga |
I sleep in his/her/their tent. |
|
|
| tupinganit anijuq |
She went out of his tent. |
|
|
| tupinganut itiqtuq |
She went in to his tent. |
|
|
| tupingatta qananga |
the pole of their (3+) tent |
|
|
| tupingatut angitigijuq |
It's the same size as his tent. |
|
|
| tupinginnik takujunga |
I see their (3+) tent. |
|
|
| tupingittigut |
through their (others) tent |
|
|
| tupingittitut angitigijuq |
It's the same size as their (3+) tent. |
|
|
| tupini |
their (2+) own tent |
|
|
| tupini |
his/her own tent |
|
|
| tupinik |
their (2) tent |
|
|
| tupinnut isiqtuq |
He/she went in to my tent. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| tupipkuuqtuq |
It went through my tent. |
|
|
| tupipsi qananga |
the pole of your (3+) tent |
|
|
| tupipsigut parnguqtuq |
He crawled through your (3+) tent. |
|
|
| tupipsikkut parnguqtuq |
He crawled through your (2) tent |
|
|
| tupipsingni siniktunga |
I sleep in your (2) tent |
|
|
| tupipsingnik takujunga |
I see your (2) tent |
|
|
| tupipsingnit anijuq |
She went out of your (2) tent |
|
|
| tupipsinni siniktunga |
I sleep in your (3+) tent. |
|
|
| tupipsinnik takujunga |
I see your (3+) tent. |
|
|
| tupipsinnit anijuq |
She went out of your (3+) tent. |
|
|
| tupipsitut angitigijuq |
It's the same size as your (3+) tent. |
|
|
| Tupipsitut angitigijuq. |
It's the same size as your (2) tent. |
|
|
| tupipta qananga |
the pole of our tent |
|
|
| tupiptigut paarnguqtuq |
He crawled through our (3+) tent |
|
|
| tupiptiguuqtuq |
through our (2) tent |
|
|
| tupiptingni siniktunga |
I sleep in our (2) tent. |
|
|
| tupiptinni siniktunga |
I sleep in our (3+) tent |
|
|
| tupiptinnik takujunga |
I see our (3+) tent |
|
|
| tupiptinnit anijuq |
She went out of our (3+) tent |
|
|
| tupiptinnit anijuq |
She went out of our (2) tent. |
|
|
| tupiptinnut itiqtuq |
She enters our (2) tent. |
|
|
| tupiptitut angitigijuq |
It's the same size as our (3+) tent |
|
|
| tupiptitut angitigijuq |
It's the same size as our (2) tent. |
|
|
| tupiptut angitigijuq |
It's the same size as my tent. |
|
|
| tupiqpuk |
our (2) tent |
|
|
| tupiqput |
our (3+) tent |
|
|
| tupiqsi |
your (3+) tent |
|
|
| tupiqsik |
your (2) tent |
|
|
| tupiqsulualiravit |
You’re ordering too much. |
|
|
| tupiqtigut |
through the tents |
|
|
| tupiqtitut |
like the tents (3+) |
|
|
| Tupiqtut angitigijuq |
It is as big as the tent. |
|
|
| tupira |
my tent |
|
|
| tupirma qananga |
the pole of my tent |
|
|
| tupirmi qananga |
the pole of his/her own tent |
|
|
| tupirmi siniktuq |
He sleeps in the tent |
|
|
| tupirmigut paarnguqtuq |
He crawls through his own tent. |
|
|
| tupirmigut parnguqtut |
They (3+) crawled through their own tent. |
|
|
| tupirmigut parnguqtut |
They (2+) crawled through their own tent. |
|
|
| tupirmik takujuq |
She sees a tent |
|
|
| tupirmingni siniktuuk |
They sleep in their own tent. |
|
|
| tupirmingnik takujuuk |
They (2) see their tent. |
|
|
| tupirmingnit |
from their own tent |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tupirmingnit anijuuk |
They (2) went out of their (2) tent. |
|
|
| tupirmingnut isiqtut |
They went in to their own tent. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tupirmini siniktuq |
He sleeps in his own tent. |
|
|
| tupirminik takujuq |
He sees his own tent. |
|
|
| tupirminit anijuq |
She went out of her own tent. |
|
|
| tupirminnik takujut |
They (2+) see their own tent. |
|
|
| tupirminut isiqtuq |
He went in to his own tent. |
|
|
| tupirmit anijuq |
She goes out of the tent |
|
|
| tupirmita qananga |
the pole of their (2+) own tent |
|
|
| tupirmitut angitigijuq |
It's the same size as his own tent. |
|
|
| tupirmitut qaulluqtigijuq |
It's as white as their (2) tent (one tent). |
|
|
| tupirmitut salumaitigijut |
They (2+) are as dirty as their own tent. |
|
|
| tupirmitut salumaitigijut |
They (2+) are as dirty as their own tent. |
|
|
| tupirmuguuqtuuk |
They (2) went through their (2) tent. |
|
|
| tupirmut itiqtuq |
He/she went into the tent. |
|
|
| tupirni |
in the tents (3+) |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| tupirni siniktunga |
I sleep in your tent. |
|
|
| tupirnik takujunga |
I see your tent. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tupirnit |
from the (3+) tents |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tupirnit anijuq |
He/she came out from your tent. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
| tupirnut isiqtuq |
He/she comes in to your (1) tent. |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| tupissingnut isiqtuq |
He/she comes in to your (2) tent. |
|
|
| tupissinnut isiqtuq |
He/she comes in to your (3+) tent. |
|
|
| tupittingnut isiqtuq |
He/she came in to our (2) tent. |
|
|
| tupittinnut isiqtuq |
He/she comes in to our (3+) tent |
|
|
| tupiup qananga |
the pole of the tent |
|
|
| tuppalattijuq |
It sounds like it hit the ground. |
|
|
| tuquraqtut |
They die, one after the other. |
|
|
| Tuqłualik iksivautaak sivuraniittuq |
The kettle is in front of the two chairs. |
|
|
| tusaaji |
interpreter |
|
|
| tusaaji |
intepreter |
|
|
| tusaajjut |
hearing aid |
|
|
| tusaajjut |
hearing aid |
|
|
| tusaajunnaqtuq |
He/she can hear. |
|
|
| tusaajuq |
he/she hears a continuous sound |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| tusaalanga |
Let me hear. |
|
|
| tusaaniktut |
They already heard. |
|
|
| tusaqpaakka? |
|
|
|
| tusaqpaanga? |
|
|
|
| tusaqpaanga? |
|
|
|
| tusaqpaangat? |
|
|
|
| tusaqpaasi? |
|
|
|
| tusaqpaasi? |
|
|
|
| tusaqpaasi? |
|
|
|
| tusaqpaasik? |
|
|
|
| tusaqpaasik? |
|
|
|
| tusaqpaasik? |
|
|
|
| tusaqpaatiguk? |
|
|
|
| tusaqpaatiguk? |
|
|
|
| tusaqpaatiguk? |
|
|
|
| tusaqpaatigut? |
|
|
|
| tusaqpaatigut? |
|
|
|
| tusaqpaatigut? |
|
|
|
| tusaqpaatit? |
|
|
|
| tusaqpaatit? |
|
|
|
| tusaqpaatit? |
|
|
|
| tusaqpagit? |
|
|
|
| tusaqpajjuk? |
|
|
|
| tusaqpakka? |
|
|
|
| tusaqpangik? |
|
|
|
| tusaqpangik? |
|
|
|
| tusaqpangik? |
|
|
|
| tusaqpangik? |
|
|
|
| tusaqpangit? |
|
|
|
| tusaqpangit? |
|
|
|
| tusaqpapsi? |
|
|
|
| tusaqpapsi? |
|
|
|
| tusaqpapsi? |
|
|
|
| tusaqpapsik? |
|
|
|
| tusaqpapsik? |
|
|
|
| tusaqpapsik? |
|
|
|
| tusaqpauk? |
|
|
|
| tusaqpauk? |
|
|
|
| tusaqpigik? |
|
|
|
| tusaqpigit? |
|
|
|
| tusaqpigu? |
|
|
|
| tusaqpinga? |
|
|
|
| tusaqpiptigit? |
|
|
|
| tusaqpiptiguk? |
|
|
|
| tusaqpisinga? |
|
|
|
| tusaqpisiuk? |
|
|
|
| tusaqpisiuk? |
|
|
|
| tusaqpisiuk? |
|
|
|
| tusaqpitigik? |
|
|
|
| tusaqpitigit? |
|
|
|
| tusaqpitigit? |
|
|
|
| tusaqpitigu? |
|
|
|
| tusaqpitigut? |
|
|
|
| tusaqpittigit? |
|
|
|
| tusaqpittigu? |
|
|
|
| tusaqpittiguk? |
|
|
|
| tusaqpittiguk? |
|
|
|
| tusaqpittigut? |
|
|
|
| tusaqpittigut? |
|
|
|
| tusaqpittikkik? |
|
|
|
| tusaqpittikkik? |
|
|
|
| tusaqpittikkit? |
|
|
|
| tusaqpittikku? |
|
|
|
| tusaqpittinga? |
|
|
|
| tusaqpiuk? |
|
|
|
| tusaqquujivunga |
I thought I heard something |
|
|
| tusaqtaakka |
|
|
|
| tusaqtaakkik |
|
|
|
| tusaqtaanga |
he/she hears me |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| tusaqtaangik |
|
|
|
| tusaqtaangik |
|
|
|
| tusaqtaapsigut |
|
|
|
| tusaqtaapsinga |
|
|
|
| tusaqtaasi |
|
|
|
| tusaqtaasi |
|
|
|
| tusaqtaasi |
|
|
|
| tusaqtaasik |
|
|
|
| tusaqtaasik |
|
|
|
| tusaqtaassi |
|
|
|
| tusaqtaassik |
|
|
|
| tusaqtaatiguk |
|
|
|
| tusaqtaatiguk |
|
|
|
| tusaqtaatiguk |
|
|
|
| tusaqtaatiguk |
|
|
|
| tusaqtaatigut |
|
|
|
| tusaqtaatigut |
|
|
|
| tusaqtaatigut |
|
|
|
| tusaqtaatik |
|
|
|
| tusaqtaatit |
|
|
|
| tusaqtaatit |
|
|
|
| tusaqtaatit |
|
|
|
| tusaqtaavuk |
|
|
|
| tusaqtaavut |
|
|
|
| tusaqtagit |
I hear you. |
|
|
| tusaqtait |
You hear him/her/it. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| tusaqtakka |
|
|
|
| tusaqtanga |
He/she hears him/her/it. |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
| tusaqtangak |
The two of them heard it. |
|
|
| tusaqtangat |
They hear it. |
|
|
| tusaqtangik |
|
|
|
| tusaqtangik |
|
|
|
| tusaqtangit |
|
|
|
| tusaqtangit |
|
|
|
| tusaqtapsi |
|
|
|
| tusaqtapsi |
|
|
|
| tusaqtapsi |
|
|
|
| tusaqtapsigik |
|
|
|
| tusaqtapsigit |
|
|
|
| tusaqtapsiguk |
|
|
|
| tusaqtapsigut |
|
|
|
| tusaqtapsik |
|
|
|
| tusaqtapsik |
|
|
|
| tusaqtapsik |
|
|
|
| tusaqtapsinga |
|
|
|
| tusaqtaptiguk |
|
|
|
| tusaqtaptigut |
|
|
|
| tusaqtara |
I hear him/her/it. |
|
|
| tusaqtarma |
|
|
|
| tusaqtasi |
|
|
|
| tusaqtasi |
|
|
|
| tusaqtasik |
|
|
|
| tusaqtasik |
|
|
|
| tusaqtatit |
|
|
|
| tusaqtaujuminaqtuq |
It is of interest; it is good to hear |
|
|
| tusaqtavuk |
|
|
|
| tusaqtavuk |
|
|
|
| tusaqtavut |
|
|
|
| tusaqtavut |
1. We (3+) hear him/her/it; 2. We (3+) hear them (3+) |
|
|
| tusaraktik |
|
|
|
| tusaraktik |
|
|
|
| tusaraktit |
|
|
|
| tusaraktit |
|
|
|
| tusaramigik |
|
|
|
| tusaramigik |
|
|
|
| tusaramigit |
|
|
|
| tusaramigit |
|
|
|
| tusaramigit |
|
|
|
| tusaramijjuk |
|
|
|
| tusaramikkuk |
|
|
|
| tusaramikkuk |
|
|
|
| tusaraminga |
|
|
|
| tusaraminga |
|
|
|
| tusaraminga |
|
|
|
| tusaramisi |
|
|
|
| tusaramisi |
|
|
|
| tusaramisi |
|
|
|
| tusaramisik |
|
|
|
| tusaramisik |
|
|
|
| tusaramisik |
|
|
|
| tusaramitigut |
|
|
|
| tusaramitigut |
|
|
|
| tusaramitigut |
|
|
|
| tusaramitikkuk |
|
|
|
| tusaramitikkuk |
|
|
|
| tusaramitikkuk |
|
|
|
| tusaramitit |
|
|
|
| tusaramitit |
|
|
|
| tusaramitit |
|
|
|
| tusaramiuk |
|
|
|
| tusarangma |
|
|
|
| tusarangni |
|
|
|
| tusarangni |
|
|
|
| tusarapkik |
|
|
|
| tusarapkit |
|
|
|
| tusarapkit |
|
|
|
| tusarapku |
|
|
|
| tusarapsi |
|
|
|
| tusarapsi |
|
|
|
| tusarapsi |
|
|
|
| tusarapsik |
|
|
|
| tusarapsik |
|
|
|
| tusarapsik |
|
|
|
| tusarapsikkuk |
|
|
|
| tusarapsinnga |
|
|
|
| tusarapsinnga |
|
|
|
| tusarapsiuk |
|
|
|
| tusarapsiuk |
|
|
|
| tusarapsiuk |
|
|
|
| tusaraptigit |
|
|
|
| tusaraptigit |
|
|
|
| tusaraptigut |
|
|
|
| tusaraptigut |
|
|
|
| tusaraptigut |
|
|
|
| tusaraptigut |
|
|
|
| tusaraptigut |
|
|
|
| tusaraptigut |
|
|
|
| tusaraptikkuk |
|
|
|
| tusaraptikkuk |
|
|
|
| tusaraptikkuk |
|
|
|
| tusaraptikkuk |
|
|
|
| tusaraptikkuk |
|
|
|
| tusarataaqqiuk? |
Did you hear it? |
|
|
| tusaravinga |
|
|
|
| tusaraviuk |
|
|
|
| tusarnirijara |
I like how it sounds. |
|
|
| tusaruktik |
|
|
|
| tusaruminaqtullaaluk |
That is so interesting to hear! |
|
|
| tusarungma |
|
|
|
| tusarungni |
|
|
|
| tusarunigik |
|
|
|
| tusarunigit |
|
|
|
| tusarunigit |
|
|
|
| tusarunigit |
|
|
|
| tusarunijjuk |
|
|
|
| tusarunijjuk |
|
|
|
| tusarunikku |
|
|
|
| tusarunikkuk |
|
|
|
| tusaruninga |
|
|
|
| tusaruninga |
|
|
|
| tusaruninga |
|
|
|
| tusarunisi |
|
|
|
| tusarunisi |
|
|
|
| tusarunisi |
|
|
|
| tusarunisik |
|
|
|
| tusarunisik |
|
|
|
| tusarunisik |
|
|
|
| tusarunitigut |
|
|
|
| tusarunitigut |
|
|
|
| tusarunitigut |
|
|
|
| tusarunitikkuk |
|
|
|
| tusarunitikkuk |
|
|
|
| tusarunitikkuk |
|
|
|
| tusarunitit |
|
|
|
| tusarunitit |
|
|
|
| tusarunitit |
|
|
|
| tusaruniuk |
|
|
|
| tusarupkik |
|
|
|
| tusarupkit |
|
|
|
| tusarupkit |
|
|
|
| tusarupku |
|
|
|
| tusarupsi |
|
|
|
| tusarupsi |
|
|
|
| tusarupsi |
|
|
|
| tusarupsigik |
|
|
|
| tusarupsigit |
|
|
|
| tusarupsigit |
|
|
|
| tusarupsik |
|
|
|
| tusarupsik |
|
|
|
| tusarupsik |
|
|
|
| tusarupsikkuk |
|
|
|
| tusarupsinnga |
|
|
|
| tusarupsinnga |
|
|
|
| tusarupsiuk |
|
|
|
| tusarupsiuk |
|
|
|
| tusaruptigit |
|
|
|
| tusaruptigit |
|
|
|
| tusaruptigut |
|
|
|
| tusaruptigut |
|
|
|
| tusaruptigut |
|
|
|
| tusaruptigut |
|
|
|
| tusaruptigut |
|
|
|
| tusaruptigut |
|
|
|
| tusaruptikkuk |
|
|
|
| tusaruptikkuk |
|
|
|
| tusaruptikkuk |
|
|
|
| tusaruptikkuk |
|
|
|
| tusaruptikkuk |
|
|
|
| tusaruptikkuk |
|
|
|
| tusaruptikkuk |
|
|
|
| tusatsiaqtuq |
She hears well. |
|
|
| tusaumaqullutit |
wanting you to be aware; FYI |
|
|
| tusiassuujaqtuq |
He’s been limping for a long time. |
|
|
| tusiattuq |
he/she prays |
|
|
| tutipillaktara |
I stepped on it briefly. |
|
|
| tuttu |
caribou |
|
|
| tuttuguktuq |
He is craving caribou meat. |
|
|
| tuttuminiq |
caribou meat |
|
|
| tuttuttuq |
caribou (he got a…) |
|
|
| tuumuaqtuq |
It is two o'clock. |
|
|
| tuumuktuq |
two o’clock |
|
|
| tuumunngaqtuq |
2 o’clock |
|
|
| tuutaujaq |
button |
|
|
| tuutauřaq |
button |
|
|