Word/Phrase |
Word/Phrase in English |
|
Morphemes |
aagasi |
August |
|
|
aagga |
no |
|
|
aajjikkuhiurut |
photocopier |
|
|
aakka |
no |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
aamai |
I don't know |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
aanniagalaktuq |
He’s a little sick. |
|
|
aanniajuq |
He is sick. |
|
|
Aannialiqpasaarama iksivaassuujaluarnikumut. |
I was sitting for so long, that it started to hurt. |
|
|
aannialluanngittuq |
It should not be hurting. |
|
|
aanniaqtuq |
He/she is sick; in pain. |
- Aivilingmiutut
- Inuinnaqtun
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
aanniaramik |
because they are sick; when they were sick |
|
|
aanniarmatik |
becuase they (2) are sick; when they were sick |
|
|
aanniarvik |
hospital; nursing station |
- Inuinnaqtun
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
aanniavik |
hospital; nursing station |
|
|
aanniqsaraittuq |
He/she/it easily gets hurt. |
|
|
Aanniqtuviniujuq katakłuni |
He/she was injured when they fell. |
|
|
aannirmijunga |
I am also injured. |
|
|
aappak |
father |
|
|
aaquaq |
old woman |
|
|
aatsu |
I don't know |
|
|
Aatuvaa |
Ottawa |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
aggaak |
a pair of gloves |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
Aggakka tululuamut kukiiqpasaarama. |
I bumped my hand so hard that my nail actually came off |
|
|
aggat |
hand |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
agjangaaliruk |
You bring it over instead. |
|
|
ahianuttauq |
and another thing |
|
|
ahiaptauq |
and another thing |
|
|
aigguk |
Go get it! |
|
|
aiguk! |
Go get it! |
|
|
aijaulaaqtutit |
You will be picked up. |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
aikhiqtuq |
he/she goes to get something |
|
|
aikłiqtuq |
he/she goes to get something |
- North Qikiqtaaluk
- Nattilingmiutut
|
|
ailisaq |
wallpaper |
|
|
ailugu |
Go get it! |
- Inuinnaqtun
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
aingai |
Hi there. |
|
|
aippaa |
the other one |
|
|
aippaagu |
year; next year |
|
|
aippaagu tamaat |
every year |
|
|
aippaangani |
last year |
|
|
aippingujuq |
It is Tuesday. |
|
|
aippiut |
Tuesday |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
aiqquuqtanga |
I think he’s come to pick her up. |
|
|
aittauqtuq |
She yawns. |
|
|
ajiqtaq |
blue |
|
|
ajjigiik |
two things that are the same |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
ajjigiinngittuuk |
The two of them are different; they are not the same |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
ajjikiinngittuk |
The two of them are different. |
|
|
ajjikkiik |
The two of them are the same. |
|
|
ajjinnguaq |
a photograph |
|
|
ajuittuq |
smart |
|
|
ajuqtuq |
He/she/it is unable to do something. |
|
|
akaujuq |
(it is) convenient; good; suitable |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
akiani |
across; in/at the other side of a river, lead, etc. |
|
|
akikittuq |
(it is) inexpensive |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
akit |
pillow |
|
|
akitujuq |
(it is) expensive |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
aki’naq |
wall |
|
|
akkak |
uncle (paternal, father's brother) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
aksururnarusuktuq |
She is experiencing emotional turmoil. |
|
|
aktarvik |
garbage can |
|
|
aktuupiri |
October |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
akulik |
long-tailed style amaut |
- Inuinnaqtun
- Nattilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
akulliq |
the one in the middle, the midmost one |
|
|
akunigusuktunga |
I am feeling impatient; it is feeling to me like a long time |
|
|
akuq |
long-tailed style amaut |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
akurut |
skirt |
|
|
akurutilik |
amauti (skirted style) |
|
|
alakhaujaaqtuq |
bannock |
|
|
algaak |
gloves |
|
|
algat |
hand |
|
|
aliaginngitait |
You find it dreary. |
|
|
aliksaraittuq |
It tears easily. |
|
|
aliktaqtuq |
zipper |
|
|
alilajuq |
paper |
|
|
alilařuq |
paper |
|
|
aliqtik |
duffle socks; liners; socks |
|
|
allarut |
towel |
|
|
allavvik |
office |
|
|
allilraujaq |
kitchen table |
|
|
alliruuk |
jaws (2) |
|
|
alrujaliriji |
electrician |
|
|
aluijarvik |
rug |
|
|
aluksaq |
caribou fat used to make aluk, a traditional dessert. |
|
|
alurluijaut |
a mat to remove dirt from the bottom of the feet |
|
|
aluutialuk |
a big serving spoon |
|
|
aluutirjuaq |
a tablespoon |
|
|
amaama |
mother |
|
|
amaut |
a parka with a hood that is used for carrying an infant; an amauti |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
amautiggilaunngittuq |
She didn’t bring her amaut. |
|
|
amautiliara |
the amaut I made |
|
|
Amautimik niuviaksalik |
He/she sells an amaut. |
|
|
amautisiuqtuq |
He/she is looking for an amaut. |
|
|
amiaq |
colour; paint |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
amigaittut |
many |
|
|
amihuliurut |
photocopier |
|
|
amiq |
skin of a land animal; hide |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
amisut |
many |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
amittuq |
(it is) narrow |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
amma |
and |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
ammattauq |
and; what’s more |
|
|
amujagaq |
dresser |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
amuuqtanga |
He pulled in the long rope. |
|
|
anaana |
mother |
|
|
anaanama nukangit |
my mother's younger sisters |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
anaanama nukangita uingit |
the husbands of my mother's younger sisters |
|
|
anaanama qulittaujanga |
my mother's parka |
|
|
anaanatsiaq |
grandmother |
|
|
anaanattiaq |
grandmother |
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
anaq |
excrement; dung; shit |
- Aivilingmiutut
- Inuinnaqtun
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
anarvik |
washroom |
- Aivilingmiutut
- Inuinnaqtun
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
angaajjuvik |
church |
|
|
angajuk |
sibling (older, same sex) |
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
angak |
uncle (maternal; mother's brother) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
angiglijuq |
It gets bigger. |
|
|
angijuk |
sibling (older, same sex) |
|
|
angijuq |
(it is) big |
- Aivilingmiutut
- Inuinnaqtun
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
angijuqqaakka |
parents (my…) |
|
|
angijuqtaq |
skirt |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
angijuqtaujaq |
skirted style amaut |
|
|
angijuttiqpaaq |
eldest (the…) |
|
|
angikauqtuqtuq |
She quickly agreed. |
|
|
angiksaqtutit |
It is too big for you. |
|
|
angilaaq |
the biggest one |
|
|
angilivalliajuq |
It is gradually getting bigger. |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
anginiqsamik |
something bigger |
|
|
anginiqsaq |
the larger one of the two |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
angiqatigiiktuuk |
The two are in agreement. |
|
|
angirraqujaujuq |
He/she was asked to go home. |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
angiřuq |
(it is) big |
|
|
angitqiřaq |
taller |
|
|
angitqiřauřuq |
He/she is taller. |
|
|
angniqpaak |
long boots |
|
|
angunasugiannajuktuq |
He actually went out hunting! |
|
|
Angunasuktiik takulauqtangak. |
The two hunters saw it. |
|
|
angunasuktilimakasat |
almost all of the hunters |
|
|
Angunasuktit takulauqtangat. |
The hunters (3+) saw it. |
|
|
Angunasuktit utiramik nirilauqtut. |
When the hunters arrived, they ate. |
|
|
Angunasuktiup takulauqtanga |
The hunter saw it. |
|
|
angut |
male; man |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
angutiik |
two men |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
angutiik qukiutingik |
the two men's guns |
|
|
angutikutaak |
a tall man |
|
|
angutilimaat |
all of the men |
|
|
angutimmarik |
a real man (i.e. a hunter) |
|
|
angutiqati |
cousins (children of two male brothers) |
|
|
angutiqatigiik |
a pair of cousins whose fathers are brothers |
|
|
angutiralaaq |
a small man |
|
|
Angutit qilaujjagajuqattalauqsimajut. |
The men would often play the drum. |
|
|
angutittannak |
a short, bulky man |
|
|
angutittannak |
a short, bulky man |
|
|
anigannuk |
because we (2) are leaving; when we left |
|
|
anigassi |
because you (3+) are leaving; because you left |
|
|
anigassik |
beause you (2) are leaving; when you left |
|
|
anigatta |
because we (3+) are leaving; because we left; when we left |
|
|
anigiik |
a female and her brother |
|
|
aniingma umianga |
the boat of my two brothers |
|
|
anijariaqaqtunga |
I have to leave. |
|
|
anijjaanngilagut? |
Are we (3+) not going out? |
|
|
anijumagaluaqłuni |
even though he wanted to leave... |
|
|
anijumagatta |
because we want to leave |
|
|
anijumajunga |
I want to go out. |
|
|
anijuq |
goes out (he/she…) |
- Aivilingmiutut
- Inuinnaqtun
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
anik |
(1) brother of a female (2) male cousin of a female |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
anikaffukhimajuq |
She has stepped out for a moment. |
|
|
anikainnaqsimajuq |
He/she has stepped out for a moment. |
|
|
anikannuaqtuq |
He/she stepped out for a while. |
|
|
anikpik umianga |
the boat of your (1) two brothers |
|
|
aniksik umianga |
the boat of your (2) two brothers |
|
|
anikta umianga |
the boat of our (2) two brothers |
|
|
anilauillakhimajuq |
he/she has stepped out for a short time |
|
|
anilaukaksimajuq |
he/she has stepped out for a short time |
|
|
aniligaajunga |
I am about to go out. |
|
|
aniliqtuq |
He/she is going out right now. |
|
|
anillunga |
as I was leaving... |
|
|
anilluni |
as he/she was going out... |
|
|
anillunuk |
as we (2) went out... |
|
|
anillusi |
as you (3+) were going out... |
|
|
anilluta |
as we were going out... |
|
|
anillutit |
as you (1) were going out... |
|
|
anilussik |
as the two of you were going out... |
|
|
aningikta umianga |
the boat of her two brothers |
|
|
aniniraqpaatit |
She said that you went out. |
|
|
aniniujaqtunga |
I am about to go out. |
|
|
Aniqugakku anikauqtuqtuq. |
When I asked her to leave, she left immediately. |
|
|
aniqujangit |
He wants them to leave. |
|
|
anirulugit! |
Get out! |
|
|
aniřuq |
He/she goes out. |
|
|
anisaalijakka |
I sent them out early. |
|
|
anitilauqpara |
I made him/her go out. |
|
|
anitilauqtavut |
We made them leave. |
|
|
anituinnariaqaqpugut |
We have nothing more to do except go out. |
|
|
anivattuq |
He/she goes out often. |
|
|
annaumajuq |
He/she/it survives. |
|
|
annuraat |
clothing |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
annuraat paniqsiarivakka |
I am waiting for the clothes to dry. |
|
|
annuraqtaasaat |
your new clothes |
|
|
anuqhiqpiaqtuq |
It’s very windy. |
|
|
anuqhiqtuq |
It’s windy. |
|
|
anuraaqtualuk |
It is very windy |
- Aivilingmiutut
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
anuraaqtuq |
(it is) windy |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
anuraittuq |
There’s no wind. |
|
|
anuri tikijjumijaktuq |
the wind comes in sudden gusts |
|
|
anuri tikijjuumijaktuq |
wind that comes in sudden gusts |
|
|
apiqhuivik |
courthouse |
|
|
apiqhuut |
question |
|
|
apiqqutigirataaqtara |
the question I just asked |
|
|
apirigaluaqtanga |
I asked him/her, but... |
|
|
apiriguk! |
Ask him/her! |
|
|
Apirijumajanga qaujimangmangaaq. |
He wants to ask her if she knows. |
|
|
apirijuq |
He/she asks. |
|
|
apirikkik |
Ask the two of them! |
|
|
apirikkit |
Ask them (3+)! |
|
|
apirilagit |
Let me ask you. |
|
|
apirilavuk |
Let's ask him. |
|
|
apirinajaqtara |
I would ask him. |
|
|
apirinasuaqtunga |
I am trying to ask. |
|
|
apirinasulauqtanga |
He tried to ask her. |
|
|
apirisikkik |
Ask the two of them! (2 person imperative) |
|
|
appiqqutigijara |
The question I have is… |
|
|
aputaijarlugu |
Clear the snow off! |
|
|
aqagu |
tomorrow |
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
aqaguani |
the day after tomorrow |
|
|
aqagua’ni |
the day after tomorrow |
|
|
aqakkaaluk |
She can really coo a baby. |
|
|
aqiaruq |
stomach |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
aqiattuluaqtunga |
I am too full. |
|
|
aqiattuqtuq |
he/she is full |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Inuinnaqtun
|
|
aqiggiqsiuqtut |
They are ptarmigan hunting. |
|
|
aqittuq |
(it is) soft |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Inuinnaqtun
|
|
aqpauqtuq |
He runs to deliver a message. |
|
|
aqqaumajuq |
It is submerged. |
|
|
aqqiarukkiq |
a person with a large stomach |
|
|
aqqiattuqtunga |
full (I am…) |
|
|
aqsaaraqtut |
They are playing the finger pull game. |
|
|
aquttunnanngittut |
They are unable to drive. |
|
|
ařgaak |
gloves (pair) |
|
|
ařgau’miaq |
wrist watch; bracelet |
|
|
ariumajara |
I am tired of eating that. |
|
|
arjiqtaq |
blue |
|
|
arnaak |
two women |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
arnaapik |
a little woman |
|
|
arnait |
women (3+) |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
arnakallak |
the stout woman |
|
|
arnaksaq |
an adoptive mother |
|
|
arnannguujjut |
skirt; dress |
|
|
arnaq |
female; woman |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
arnaqat |
cousin (a female’s male cousin) |
|
|
arnaqatigiik |
cousins (from both female sisters) |
|
|
arnarvik |
aunt (maternal; mother's sister) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
arnatquaqŝaaq |
old woman |
|
|
ařraagu |
year; next year |
|
|
ařraagu naallugu |
all year |
|
|
ařraagu tamaat |
every year |
|
|
arraagukasaulirmat |
because it’s been almost a year |
|
|
arraaguujumaaqtumi |
next year |
|
|
arřaangařuq |
grey |
|
|
ařraani |
year; last year |
|
|
arragutamaat |
every year |
|
|
ařruřaliriři |
electrician |
|
|
arvanniut |
whaling ship |
|
|
Arvianuaqtugut Kangiqłinikkut. |
We went to Arviat via Rankin Inlet. |
|
|
Arvianut katimajaqtulauqtuq. |
He/she went to Arviat for a meeting. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
arvinilik |
six |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
arvinilik atauhiq |
six |
|
|
arvinilik hitamat |
nine |
|
|
arvinilik malruk |
seven |
|
|
arvinilik marruglu |
seven |
|
|
arvinilik mařruk |
seven |
|
|
arvinilik pingahullu |
eight |
|
|
arvinilik pingahut |
eight |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
arviq |
bowhead whale |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
asijjiqpalliajuq |
It is gradually changing. |
|
|
asinnguqpalliajuq |
It is gradually turning or changing into something else. |
|
|
asuapik! |
Great! |
|
|
asukuluk |
Sounds good. |
|
|
ataani |
underneath him/her/it/them |
|
|
ataaniittuq |
It is under it. |
|
|
ataaniittuq |
It is underneath. |
- Aivilingmiutut
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
ataata |
father |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
ataatagiik |
a child and their father |
|
|
ataatakta iglunga |
the house of our (2) father |
|
|
ataatami ajjilluanga |
an exact likeness of his father |
|
|
ataatami ajjilluanga |
an exact likeness of his father |
|
|
ataatangakta iglunga |
the house of their (2) father |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
ataatangata iglunga |
the house of his/her father |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
ataatangita iglunga |
the house of their (3+) father |
|
|
ataatassi iglunga |
the house of your (3+) father |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
ataatatsiaq |
grandfather |
|
|
ataatatta iglunga |
the house of our (3+) father |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
ataatattiaq |
grandfather |
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
ataatavit iglunga |
the house of your (1) father |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
atai |
Come on! Let’s go! |
|
|
atajuq |
coverall |
|
|
atangirniujaqtugut |
All of us will be there. |
|
|
ataniqtujuq |
the widening of a river |
|
|
atauhiq |
one |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
atausikkanniq |
one more |
|
|
atigi |
(1) shirt (2) blouse (3)caribou parka with fur on the inside |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
atigiggilaaqtuq |
He will bring a caribou skin parka. |
|
|
atiliuqtara |
I signed it. |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
atingni |
underneath you |
|
|
atinni |
underneath me |
|
|
atiq |
name |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
atittuqqut |
a patch of material added to a piece of clothing |
|
|
attak |
aunt (paternal; father's sister) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
attarnanngittuq |
something safe |
|
|
attungiqsimajuq |
It is tied together. |
|
|
atuinnaunngilaq? |
Is it not ready? |
|
|
atulaukaglaakkak! |
Let me use them (2) for a bit! |
|
|
atuqtuq |
He/she uses something. |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
atuut |
song |
|
|
aujailisaq |
from last summer |
|
|
aujalimaaq |
all summer |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
aujaluktaaq |
all summer |
|
|
aujaq |
summer |
|
|
aujaq tamaat |
every summer |
|
|
aujaraaluk |
all summer |
|
|
aujaujumaaqtumi |
next summer |
|
|
aujuittuq |
glacier (ice that does not melt) |
- Aivilingmiutut
- Nattilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- South Qikiqtaaluk
|
|
aukhirialiqattaqpit? |
Do you take take sugar? |
|
|
aukhiriaq |
sugar |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
aulausirijikkut |
powerplant |
|
|
aullakamminngittut |
They left some time ago. |
|
|
Aullalaaqtugut pinasuarusiulaaqtumi. |
We will be travelling next week. |
|
|
aullalauqtuq ikpaksaq |
He/she left yesterday. |
|
|
aullaqatauvit? |
Are you going along on the trip? |
|
|
aullaqatauvit? |
Are you going along on the trip? |
|
|
aullaqatigijara |
I am travelling with him/her. |
|
|
aullaqhimajuq |
He/she has departed; is out of town. |
|
|
aullaqhimařuq |
He/she has departed; is out of town. |
|
|
aullaqpat |
if he/she departs; when he/she departs |
|
|
aullaqpattuq |
He/she travels often. |
|
|
aullaqqaujuqqai |
Perhaps they departed? |
|
|
aullaqsimajuq |
He/she is away. |
|
|
aullaqta! |
Let's (us 3+) depart! |
|
|
aullaqtittiji |
an outfitter |
|
|
aullaqtualuulauqtuq |
She left town (and the speaker is not happy about this). |
|
|
aullaqtuq |
He/she departs; leaves town. |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
aullaqłunga |
as I was departing |
|
|
aullaqłuni |
as he/she departed... |
|
|
aullaqłunuk |
as we (2) were departing... |
|
|
aullaqłusi |
as you (3+) were departing... |
|
|
aullaqłussik |
as the two of you were departing... |
|
|
aullaqłuta |
as we were departing... |
|
|
aullaqłutik |
as they departed... |
|
|
aullaraluaqłuni |
even though he/she/it departed |
|
|
aullarama |
because I am departing; when I departed |
|
|
aullarami |
because he/she is departing; when he/she departed |
|
|
aullaramik |
because they (3+) depart |
|
|
aullaramik |
because they are departing; when they departed |
|
|
aullaramnuk |
because we (2) are departing; when we departed |
|
|
aullarannuk |
because we (2) are departing; when we departed |
|
|
aullarapsi |
because you (3+) depart |
|
|
aullarapsik |
because the two of you depart |
|
|
aullarapta |
because we (3+) depart |
|
|
aullarassi |
because you (3+) are departing; when you departed |
|
|
aullarassik |
because you (2) are departing; when you departed |
|
|
aullaratta |
because we (3+) are departing; because we departed; when we departed |
|
|
aullaravit |
because you are departing; when you departed |
|
|
aullarlanga! |
Let me depart! |
|
|
aullarli! |
Let him/her depart! |
|
|
aullarluk! |
Let's (us 2) depart! |
|
|
aullarmat |
because he/she is departing; when he/she departed |
|
|
aullarmata |
because they (3+) are departing; when they departed |
|
|
aullarmatik |
because the two of them are departing; when they departed |
|
|
aullarniqpat? |
Did they depart? |
|
|
aullaruma |
if I depart; when I depart |
|
|
aullarumaaqtut |
They will eventually depart. |
|
|
aullarumnuk |
if we (2) depart; when we depart |
|
|
aullarupsi |
if you (3+) depart |
|
|
aullarupsik |
if the two of you depart |
|
|
aullarupta |
if we (3+) depart; when we depart |
|
|
aullarussi |
if you (3+) depart; when you depart |
|
|
aullarussik |
if you (2) depart; when you depart |
|
|
aullarutik |
if they depart; when they depart |
|
|
aullaruvit |
if you depart; when you depart |
|
|
aullasivunga |
I am ready to depart. |
|
|
aullavikpuq |
He/she is leaving for good. |
|
|
aupajaangajuq |
pink |
|
|
aupajaaqtuq |
orange colour |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
aupajaaqtuq |
pink |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
aupajaaqtuq |
red |
|
|
aupajjariktut |
They are very red. |
|
|
aupajjariktut |
They are very red. |
|
|
aupajjariktut |
They are an intense colour of red. |
|
|
aupalaaqtuq |
red |
|
|
aupaluktuq |
red |
|
|
aupaqtuq |
red |
|
|
auparujuktuq |
orange |
|
|
auparvajuktuq |
purple |
|
|
auřaq |
summer |
|
|
auřaq naallugu |
all summer |
|
|
auřaq tamaat |
every summer |
|
|
avalu |
wall |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
avani |
in that area over there |
|
|
avanngat |
from there (area) |
|
|
Avanngat tingmisuuq tikittuq. |
The plane arrived from away over there (general area). |
|
|
avati |
environment |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
avunga |
to that area over there |
|
|
avuuna |
through that area over there |
|
|
a’niqtuq |
He/she is hurt. |
|
|
a’niruhuktuq |
He/she is feeling pain. |
|
|
a’nniaqtuq |
He/she is sick; in pain. |
|
|
a’nniarvik |
hospital |
|
|
a’nuraat |
clothing |
|
|
a’řigiik |
The two of them are the same. |
|
|
a’řigiinngittuuk |
The two of them are different. |
|
|