Word/Phrase |
Word/Phrase in English |
|
Morphemes |
Taakkua piugijakka. |
I like these things. |
|
|
taakkuktitunaq |
like those two |
|
|
taakkunani |
in those (3+) |
|
|
taakkunanngat |
from those (3+) |
|
|
taakkungnani |
in those two |
|
|
taakkungnanngat |
from those two |
|
|
taakkungninga |
those two (object of a single verb ending) |
|
|
taakkungnunga |
to those two |
|
|
taakkungnuuna |
through those two |
|
|
taakkuninga |
those (object of a single verb) |
|
|
taakkununga |
to those (3+) |
|
|
taakkunuuna |
through those (3+) |
|
|
taakkutitunaq |
like those (3+) |
|
|
taarniqsaq |
darker |
|
|
taassuma |
of that one |
|
|
taassumani |
in that one |
|
|
taassumanngat |
from that one |
|
|
taassuminga |
that one (object of a single verb) |
|
|
taassumunga |
to that one |
|
|
taassumuuna |
through that one |
|
|
taassutunaq |
like that one |
|
|
Taasuuq ukiukkut. |
It is dark in the winter. |
|
|
taffi |
tie for the amauti |
|
|
tahamani |
around here |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
tahiarjuk |
pond |
|
|
tahijaqtuq |
sweater |
|
|
tahiraq |
pond |
|
|
tahiujaq |
bay; pond |
|
|
taiguaqtuq |
reads (he/she…) |
|
|
taijaungmijuq |
he/she/it is called; he/she it is mentioned |
|
|
taikanngalluaq |
from that exact spot |
|
|
taikkua |
those ones there |
|
|
taikkunani |
in those ones there |
|
|
taikkunanngat |
from those ones there |
|
|
taikkununga |
to those ones there |
|
|
taikkunuuna |
through those ones there |
|
|
taimaiqujijugut |
We want it like this |
|
|
taimaptauq |
and; what’s more (also taimalu) |
|
|
taingnaguluk |
that bothersome person over there |
|
|
taissumanikkanniq |
further in the past |
|
|
tajamuaqtuq |
It is ten o'clock. |
|
|
tajja |
now |
|
|
tajjagunnuaq |
In a little while. |
|
|
takhiqtuq |
(it is) foggy |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
taki! |
Yes, go ahead!; Come on!; Let’s go! |
|
|
takijuq |
He/she/it is tall. |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
takijuujutit |
You are tall. |
|
|
takilaaq |
tallest (he/she is…) |
|
|
takiniqhaq |
taller (he/she is…) |
|
|
takiniqsaq |
taller (he/she is…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
takiřuq |
tall |
|
|
takitqijaq |
He/she/it is taller. |
|
|
takjuq igluuptingnik |
He/she sees our (2) houses. |
|
|
taksiqtuq |
(it is) foggy |
|
|
takuallagit! |
Take a peek! Take a quick look! |
|
|
takuarjuktunga |
I took a peek. |
|
|
takugaanga |
She sees me. |
|
|
takugaangakkit |
every time I see you |
|
|
takugaatit |
He/she sees you. |
|
|
takugaigakkit |
whenever I see you |
|
|
Takugaigakkit quviasuqattaqtunga |
Whenever I see you, I am happy. |
|
|
takugaktik |
because the 2 of you see the two of them |
|
|
takugaktik |
because you see the two of them |
|
|
takugaktit |
because you see them |
|
|
takugaktit |
because the 2 of you see them |
|
|
takugalarataaqtuq |
She saw a little bit. |
|
|
takugama |
because I see; when I saw |
|
|
takugami |
because he/she sees; when he/she saw |
|
|
takugamigik |
because they see the two of them |
|
|
takugamigik |
because she sees the two of them |
|
|
takugamigit |
because they see them |
|
|
takugamigit |
because she sees them |
|
|
takugamigit |
because the 2 of them see them |
|
|
takugamijjuk |
because they see him |
|
|
takugamik |
because they (3+) see |
|
|
takugamik |
because they see; when they saw |
|
|
takugamikkuk |
because the 2 of them see him |
|
|
takugamikkuk |
because the 2 of them see the two of them |
|
|
takugaminga |
because they see me |
|
|
takugaminga |
because the 2 of them see me |
|
|
takugaminga |
because she sees me |
|
|
takugamisi |
because they see you (3+) |
|
|
takugamisi |
because she sees you (3+) |
|
|
takugamisi |
because the 2 of them see you |
|
|
takugamisik |
because the 2 of them see the two of you |
|
|
takugamisik |
because she sees the two of you |
|
|
takugamisik |
because they see the two of you |
|
|
takugamitigkkuk |
because they see the two of us |
|
|
takugamitigut |
because they see us |
|
|
takugamitigut |
because she sees us |
|
|
takugamitigut |
because the 2 of them see us |
|
|
takugamitikkuk |
because the 2 of them see the two of us |
|
|
takugamitikkuk |
because she sees the two of us |
|
|
takugamitit |
because the 2 of them see you |
|
|
takugamitit |
because they see you |
|
|
takugamitit |
because she sees you |
|
|
takugamiuk |
because she sees him |
|
|
takugamnuk |
because we (2) see; when we saw |
|
|
takugangma |
because you see me |
|
|
takugangni |
because you see him |
|
|
takugangni |
because the 2 of you see him |
|
|
takugapkik |
because I see the two of them |
|
|
takugapkit |
because I see them |
|
|
takugapkit |
because I see you |
|
|
takugapku |
because I see him |
|
|
takugapsi |
because the 2 of us see you (3+) |
|
|
takugapsi |
because we see you (3+) |
|
|
takugapsi |
because you (3+) see |
|
|
takugapsi |
because I see you (3+) |
|
|
takugapsik |
because the 2 of us see you two |
|
|
takugapsik |
because we see you two |
|
|
takugapsik |
because I see you two |
|
|
takugapsik |
because the two of you see |
|
|
takugapsikkuk |
because the 2 of you see the two of us |
|
|
takugapsinnga |
because the 2 of you see me |
|
|
takugapsinnga |
because you (3+) see me |
|
|
takugapsiuk |
because you (3+) see them |
|
|
takugapsiuk |
because you (3+) see the two of them |
|
|
takugapsiuk |
because you (3+) see him |
|
|
takugapta |
because we (3+) see |
|
|
takugaptigit |
because we see you |
|
|
takugaptigit |
because the 2 of us see you |
|
|
takugaptigut |
because we see him |
|
|
takugaptigut |
because you see us |
|
|
takugaptigut |
because you (3+) see us |
|
|
takugaptigut |
because the 2 of you see us |
|
|
takugaptigut |
because we see them |
|
|
takugaptigut |
because we see the two of them |
|
|
takugaptikkuk |
because the 2 of us see him? |
|
|
takugaptikkuk |
because the 2 of us see the two of them |
|
|
takugaptikkuk |
because you see the two of us |
|
|
takugaptikkuk |
because the 2 of us see them |
|
|
takugaptikkuk |
because you (3+) see the two of us |
|
|
takugavinga |
because you see me |
|
|
takugavit |
because you see; when you saw |
|
|
takugaviuk |
because you see him |
|
|
takugiaqtavut |
We tried to see them; the ones we tried to see. |
|
|
takugikkit |
I see you. |
|
|
takuginnga |
You see me. |
|
|
takugiuqtara |
I see it for the first time. |
|
|
takugukkit |
if/when I see you |
|
|
takuguktik |
if you see the two of them |
|
|
takuguma |
if I see; when I see |
|
|
takugumijjuk |
if they see him |
|
|
takuguminaqtuq |
It’s great to see. |
|
|
takugumnuk |
if we (2) see; when we see |
|
|
takugungma |
if you see me |
|
|
takugungni |
if you see him |
|
|
takugunigik |
if she sees the two of them |
|
|
takugunigit |
if she sees them |
|
|
takugunigit |
if they see them |
|
|
takugunigit |
if the 2 of them see them |
|
|
takugunijjuk |
if they see the two of them |
|
|
takugunikkuk |
if the 2 of them see him |
|
|
takugunikkuk |
if the 2 of them see the two of them |
|
|
takuguninga |
if they see me |
|
|
takuguninga |
if the 2 of them see me |
|
|
takuguninga |
if she sees me |
|
|
takugunisi |
if they see you(3+) |
|
|
takugunisi |
if the 2 of them see you |
|
|
takugunisi |
if she sees you (3+) |
|
|
takugunisik |
if she sees the two of you |
|
|
takugunisik |
if the 2 of them see the two of you |
|
|
takugunisik |
if they see the two of you |
|
|
takugunitigut |
if the 2 of them see us |
|
|
takugunitigut |
if they see us |
|
|
takugunitigut |
if she sees us |
|
|
takugunitikkuk |
if the 2 of them see the two of us |
|
|
takugunitikkuk |
if they see the two of us |
|
|
takugunitikkuuk |
if she sees the two of us |
|
|
takugunitit |
if the 2 of them see you |
|
|
takugunitit |
if she sees you |
|
|
takugunitit |
if they see you |
|
|
takuguniuk |
if she sees him |
|
|
takugupkik |
if I see the two of them |
|
|
takugupkit |
if I see them |
|
|
takugupkit |
if I see you |
|
|
takugupku |
if I see him |
|
|
takugupsi |
if we see you (3+) |
|
|
takugupsi |
if you (3+) see |
|
|
takugupsi |
if the 2 of us see you (3+) |
|
|
takugupsi |
if I see you (3+) |
|
|
takugupsigik |
if you (3+) see the two of them |
|
|
takugupsigit |
if you (3+) see them |
|
|
takugupsigit |
if the 2 of you see them |
|
|
takugupsik |
if I see you two |
|
|
takugupsik |
if the two of you see |
|
|
takugupsik |
if the 2 of us see you two |
|
|
takugupsik |
if we see you two |
|
|
takugupsikuk |
if the 2 of you see the two of them |
|
|
takugupsinnga |
if the 2 of you see me |
|
|
takugupsinnga |
if you (3+) see me |
|
|
takugupsiuk |
if you (3+) see him |
|
|
takugupsiuk |
if you see them |
|
|
takugupta |
if we (3+) see; when we see |
|
|
takuguptigit |
if the 2 of us see you |
|
|
takuguptigit |
if we see you |
|
|
takuguptigut |
if the 2 of you see us |
|
|
takuguptigut |
if you (3+) see us |
|
|
takuguptigut |
if we see them |
|
|
takuguptigut |
if we see the two of them |
|
|
takuguptigut |
if we see him |
|
|
takuguptigut |
if you see us |
|
|
takuguptikkuk |
if you (3+) see the two of us |
|
|
takuguptikkuk |
if the 2 of you see the two of us |
|
|
takuguptikkuk |
if the 2 of you see him |
|
|
takuguptikkuk |
if the 2 of us see the two of them |
|
|
takuguptikkuk |
if the 2 of us see them |
|
|
takuguptikkuk |
if the 2 of us see him? |
|
|
takuguptikkuk |
if you see the two of us |
|
|
takuguvit |
if you see; when you see |
|
|
takujaakkak |
I see the two of them. |
|
|
takujaakkik |
You see the two of them. |
|
|
takujaanga |
They see me. |
|
|
takujaanga |
She sees me. |
|
|
takujaanga |
The 2 of them see me. |
|
|
takujaangik |
They see the two of them. |
|
|
takujaasi |
The 2 of them see you. |
|
|
takujaasi |
They see you (3+). |
|
|
takujaasi |
She sees you (3+). |
|
|
takujaasik |
She sees the two of you. |
|
|
takujaasik |
They see the two of you. |
|
|
takujaasik |
The 2 of them see the two of you. |
|
|
takujaatiguk |
The 2 of them see the two of us. |
|
|
takujaatiguk |
They see the two of us. |
|
|
takujaatiguk |
She sees the two of us. |
|
|
takujaatigut |
They see us. |
|
|
takujaatigut |
She sees us. |
|
|
takujaatigut |
The 2 of them see us. |
|
|
takujaatit |
She sees you. |
|
|
takujaatit |
The 2 of them see you (3+). |
|
|
takujaatit |
They see you. |
|
|
takujagaqarvik |
museum |
|
|
takujagit |
I see you. |
|
|
takujait |
You see him. |
|
|
takujakka |
I see them. |
|
|
takujanga |
She sees him. |
|
|
takujangak |
The 2 of them see him. |
|
|
takujangat |
They see him. |
|
|
takujangik |
The 2 of them see the two of them. |
|
|
takujangik |
She sees the two of them. |
|
|
takujangit |
She sees them. |
|
|
takujangit |
They see them. |
|
|
takujangit |
The 2 of them see them. |
|
|
takujapsi |
I see you (3+). |
|
|
takujapsi |
We see you (3+). |
|
|
takujapsi |
The 2 of us see you (3+). |
|
|
takujapsik |
We see you two. |
|
|
takujapsik |
I see you two. |
|
|
takujapsik |
The 2 of us see you two. |
|
|
takujapsinnga |
The 2 of you see me. |
|
|
takujapsinnga |
You (3+) see me. |
|
|
takujaptigit |
The 2 of us see you. |
|
|
takujaptigit |
We see you. |
|
|
takujaptiguk |
You see the two of us. |
|
|
takujaptiguk |
You (3+) see the two of us. |
|
|
takujaptiguk |
The 2 of you see the two of us. |
|
|
takujaptigut |
The 2 of you see us. |
|
|
takujaptigut |
You (3+) see us. |
|
|
takujaptigut |
You see us. |
|
|
takujaq |
something that is seen |
|
|
takujaqtulauqtara |
I went to see him/her |
|
|
takujaqtulaurit kinaungmangaat! |
Go and see who it is! |
|
|
takujara |
I see him. |
|
|
Takujaraangakkit quviasuqattaqtunga. |
Whenever I see you, I am happy. |
|
|
takujariiqtara |
I have already seen it. |
|
|
takujariuqpara |
I am seeing it for the first time. |
|
|
takujariuqtara |
I see it for the first time. |
|
|
takujarma |
You see me. |
|
|
takujarma |
You see me. |
|
|
takujasi |
You (3+) see him. |
|
|
takujasi |
The 2 of you see them. |
|
|
takujasi |
You (3+) see them. |
|
|
takujasik |
The 2 of you see the two of them. |
|
|
takujasik |
The 2 of you see him. |
|
|
takujasik |
You (3+) see the two of them. |
|
|
takujatit |
You see them. |
|
|
takujauvut |
They are seen. |
|
|
takujavuk |
The 2 of us see the two of them. |
|
|
takujavuk |
We see the two of them. |
|
|
takujavuk |
The 2 of us see her. |
|
|
takujavut |
The 2 of us see them. |
|
|
takujavut |
We see them. |
|
|
takujavut |
We see him. |
|
|
takujuguk |
we (3+) see |
|
|
takujuguk |
the two of us see |
|
|
takujujara |
I saw him/her/it. |
|
|
takujuminaqtuq |
It is desirable to look at. |
|
|
takujunga |
I see |
|
|
takujunnammariktait |
You can actually see it. |
|
|
takujunniiqpara |
I don't see it anymore. |
|
|
takujuq |
sees (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
takujuq |
he/she/it sees |
|
|
Takujuq iglumnik |
He sees my house. |
|
|
Takujuq iglunik. |
He sees the houses. |
|
|
takujuq igluptinnik |
He/she sees our (3+) houses. |
|
|
takujusik |
the two of you see |
|
|
takujut |
they (3+) see |
|
|
takujutit |
you see |
|
|
takujutsi |
you (3+) see |
|
|
takujuuk |
the two of them see |
|
|
takukpaakit |
if the 2 of them see them |
|
|
takukpaanga |
if she sees me |
|
|
takukpaasi |
if she sees you (3+) |
|
|
takukpaatiguk |
if she sees the two of us |
|
|
takukpaatigut |
if she sees us |
|
|
takukpaatik |
if she sees the two of you |
|
|
takukpaatit |
if she sees you |
|
|
takukpagik |
if they see the two of them |
|
|
takukpagik |
if she sees the two of them |
|
|
takukpagit |
if she sees them |
|
|
takukpagit |
if they see them |
|
|
takukpagu |
if she sees him |
|
|
takukpajjuk |
if they see him |
|
|
takukpakkik |
if the 2 of them see the two of them |
|
|
takukpakku |
if the 2 of them see him |
|
|
takulaakkak |
Let me see the two of them. |
|
|
takulagu |
Let me see him. |
|
|
takulakka |
Let me see them (3+) |
|
|
takulapsi |
Let me see you (3+). |
|
|
takulapsik |
Let me see the two of you. |
|
|
takulaunngittavut |
1. We (3+) didn’t see him/her/it; 2. We (3+) didn’t see them (3+) |
|
|
takulluaraviuk |
You should see it. |
|
|
Takuminqsaut |
jewelry |
|
|
takunak |
Don't look! |
|
|
takunasuaqpaatit |
He/she is trying to see you. |
|
|
takunasuktara |
I am trying to see it. |
|
|
takungmaanga quviattakpuq |
He is happey because she sees me. |
|
|
takungmaasi |
because she sees you (3+) |
|
|
takungmaatiguk |
because she sees the two of us |
|
|
takungmaatigut |
because she sees us |
|
|
takungmaatik |
because she sees the two of you |
|
|
takungmaatit |
because she sees you |
|
|
takungmagik |
because she sees the two of them |
|
|
takungmagik |
because the 2 of them see the two of them |
|
|
takungmagik |
because they see the two of them |
|
|
takungmagit |
because she sees them |
|
|
takungmagit |
because the 2 of them see them |
|
|
takungmagit |
because they see them |
|
|
takungmagu |
because they see him |
|
|
takungmagu |
because the 2 of them see him |
|
|
takungmagu |
because she sees him |
|
|
takungmanga |
because the two of them see me |
|
|
takungmangarmisi |
I don't know if he/she sees you (3+). |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
takungmasi |
because the 2 of them see you |
|
|
takungmasik |
because the 2 of them see the two of you |
|
|
takungmat |
because he/she sees; when he/she saw |
|
|
takungmata |
because they (3+) see |
|
|
takungmatigut |
because the 2 of them see us |
|
|
takungmatik |
because they (2) see; when they saw |
|
|
takungmatikkuk |
because the 2 of them see the two of us |
|
|
takungmatit |
because the 2 of them see you |
|
|
takungmijara |
I saw it, too. |
|
|
takungmijara |
I saw it, too. |
|
|
takuniarivuguk |
See you later. |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
takunnguqtuq |
he/she is tired of seeing something |
|
|
takuqatigilauqtara |
I saw him/her/it with her. |
|
|
takuqattaqtara |
I see him/her often. |
|
|
Takuqqaujara ullaaq. |
I saw him/her this morning. |
|
|
takuřakŝaqarvik |
museum |
|
|
takurataaqpara |
I just saw him/her. |
|
|
takuřuq |
He/she sees. |
|
|
Takutuarukku qaiquniaqpara. |
As soon as I see him, I'll ask him to come. |
|
|
takuvaakkak? |
Do I see the two of them? |
|
|
takuvaanga? |
Does she see me? |
|
|
takuvaanga? |
Do the 2 of them see me? |
|
|
takuvaangat? |
Do they see me? |
|
|
takuvaasi? |
Do the 2 of them see you (3+)? |
|
|
takuvaasi? |
Does she see you (3+)? |
|
|
takuvaasi? |
Do they see you (3+)? |
|
|
takuvaasik? |
Does she see the two of you? |
|
|
takuvaasik? |
Do they see the two of you? |
|
|
takuvaasik? |
Do the 2 of them see the two of you? |
|
|
takuvaatiguk? |
Do the 2 of them see the two of us? |
|
|
takuvaatiguk? |
Does she see the two of us? |
|
|
takuvaatiguk? |
Do they see the two of us? |
|
|
takuvaatigut? |
Does she see us? |
|
|
takuvaatigut? |
Do the 2 of them see us? |
|
|
takuvaatigut? |
Do they see us? |
|
|
takuvaatit? |
Do they see you? |
|
|
takuvaatit? |
Do the 2 of them see you? |
|
|
takuvaatit? |
Does she see you? |
|
|
takuvagiiqpara |
I have already seen it. |
|
|
takuvajjuk? |
Do they see him? |
|
|
takuvakka? |
Do I see them? |
|
|
takuvangik? |
Does she see the two of them? |
|
|
takuvangik? |
Do the 2 of them see the two of them? |
|
|
takuvangik? |
Do the 2 of them see them? |
|
|
takuvangik? |
Do they see the two of them? |
|
|
takuvangit? |
Do they see them? |
|
|
takuvangit? |
Does she see them? |
|
|
takuvapsi? |
Do we see you (3+)? |
|
|
takuvapsi? |
Do the 2 of us see you (3+)? |
|
|
takuvapsi? |
Do I see you (3+)? |
|
|
takuvapsik? |
Do I see you two? |
|
|
takuvapsik? |
Do we see you two? |
|
|
takuvapsik? |
Do the 2 of us see you two? |
|
|
takuvaptigit? |
Do we see you? |
|
|
takuvaptigit? |
Do the 2 of us see you? |
|
|
takuvara? |
Do I see him? |
|
|
takuvauk? |
Does she see him? |
|
|
takuvauk? |
Do the 2 of them see him? |
|
|
takuvavuk |
Do the 2 of us see the two of them? |
|
|
takuvavuk |
Do the 2 of us see them? |
|
|
takuvavuk |
Do the 2 of us see her? |
|
|
takuvavut? |
Do we see him? |
|
|
takuvavut? |
Do we see the two of them? |
|
|
takuvavut? |
Do we see them? |
|
|
takuvigik? |
Do you see the two of them? |
|
|
takuvigit? |
Do you see them ? |
|
|
takuvinga? |
Do you see me? |
|
|
takuvisikkuk? |
Do the 2 of you see the two of them? |
|
|
takuvisikkuk? |
Do the 2 of you see them? |
|
|
takuvisinga? |
Do you (3+) see me? |
|
|
takuvisinnga? |
Do the 2 of you see me? |
|
|
takuvisiuk? |
Do you (3+) see the two of them? |
|
|
takuvisiuk? |
Do you (3+) see them? |
|
|
takuvisiuk? |
Do you (3+) see him? |
|
|
takuvitiguk? |
Do you see the two of us? |
|
|
takuvitiguk? |
Do the 2 of you see the two of us? |
|
|
takuvitiguk? |
Do you (3+) see the two of us? |
|
|
takuvitigut? |
Do the 2 of you see us? |
|
|
takuvitigut? |
Do you see us? |
|
|
takuvitigut? |
Do you (3+) see us? |
|
|
takuvittiguk? |
Do the 2 of you see him? |
|
|
takuviuk? |
Do you see him? |
|
|
talaviisa |
television |
|
|
taliaq |
wrist |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
taliillijuq |
He has broken his arm. |
|
|
taliimunngauřuq |
3 o’clock |
|
|
taliq |
arm |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
talirluktunga |
I have a sore arm. |
|
|
talirluktuq |
He has a sore arm. |
|
|
talirmiaq |
wrist watch; bracelet |
|
|
tallimat |
five |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
tallimmiut |
Friday |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
tallirmiq |
Friday |
|
|
Tallirmirmi qaivaktuq. |
He/she comes on Fridays. |
|
|
tallu |
chin |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
tallukkiq |
a person with a big chin |
|
|
taluaqtut |
caribou blind |
|
|
taluq |
caribou blind |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
talva |
Here it is. |
|
|
talvaniitpa? |
Is she/he here? |
|
|
talvaniittuq |
She/he is here. |
|
|
tamakkuktitunaq |
like those two right there |
|
|
tamakkunani |
in/on/at those (3+) right there |
|
|
tamakkunanngat |
from those (3+) right there |
|
|
tamakkungnani |
in/on/at those two right there |
|
|
tamakkungnanngat |
from those two right there |
|
|
tamakkungninga |
those two right there (object of a single verb ending) |
|
|
tamakkungnunga |
to those two right there |
|
|
tamakkungnuuna |
through those two right there |
|
|
tamakkuninga |
those (3+) right there (object of a single verb) |
|
|
tamakkununga |
to those (3+) right there |
|
|
tamakkunuuna |
through those (3+) right there |
|
|
tamakkutitunaq |
like those (3+) right there |
|
|
tamakunanngat |
from these ones here |
|
|
tamakuninga |
in these ones |
|
|
tamakununga |
to these ones here |
|
|
tamakunuuna |
through these ones here |
|
|
tamarmikasak |
almost all of them |
|
|
tamatumani |
in/on/at that one right there in that spot |
|
|
tamatumanngat |
from this one |
|
|
tamatumunga |
to that one right there in that spot |
|
|
tamatutunaq |
like that one right there in that spot |
|
|
tammaqhimajut |
errors |
|
|
tammaqhimařut |
errors |
|
|
tamuajagaq |
chewing gum |
|
|
taphi |
belt |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
taqaihiqtuq |
He/she is taking a break. |
|
|
taqajuq |
tired (he/she is…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
taqangat |
because he/she is tired |
|
|
taqhait |
colours |
|
|
taqpakkiq |
a person with big nostrils |
|
|
taqqiq |
moon; month |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
taqqiulaaqtumi |
next month |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
taqqiulauqtumi |
last month |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
taqsait |
colours |
|
|
taqšat |
colours |
|
|
tarraqtuutitalik |
There’s a mirror. |
|
|
tarrijarvik |
movie theatre |
|
|
tarriřarvik |
movie theatre |
|
|
tařva |
now |
|
|
tařvaniinngittuq |
He/she is not here. |
|
|
tařvaniitpa |
Is He/she here? |
|
|
tařvaniittuq |
He/she is here. |
|
|
tasiarjuk |
a small lake |
|
|
tasikkut |
across the lake |
|
|
tasiqqut |
a device used for stretching skins |
|
|
tasiraq |
pond |
|
|
tasisijuq |
It is starting to stretch. |
|
|
tasiujaq |
bay |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
tataluarukku |
if I fill it too much |
|
|
tatqiq |
moon |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
tatqiqhiutaaqtuq |
last month |
|
|
tatqiqhiutikhami |
next month |
|
|
tatqiuhaaqtumi |
in the past month |
|
|
tatqiuniaqtumi |
in the coming month |
|
|
tatqiuřumi |
this month |
|
|
tatsiqtuq |
foggy (it is…) |
|
|
tattiarnaqtuq |
October |
|
|
taununngalimaakasak tisujuq |
He/she/it slid almost all the way down. |
|
|
tautugusunngittara |
I don’t feel like watching it. |
|
|
Taututtiaruniiliqtuq ataatattiamitut. |
He is losing his sight like his grandfather. |
|
|
tauvunga |
to here (point) |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
tavva! |
Here it is right here! |
|
|
tavvakautigi |
immdediately; right away |
|
|
tavvungalluaq |
to this exact spot, person etc. |
|
|
tigliktaujuq |
something that is stolen; it was stolen |
|
|
tigugiaqtanga |
She made an attempt to take it. |
|
|
tigujaq |
something that was taken |
|
|
tigujjaanngittara |
I am not going to take it. |
|
|
tigujuq |
takes (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
tii |
tea |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
tii mamarijara kaapili mamarinngittara |
I like tea but I don't like coffee. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
tiiliuqtuq |
makes tea (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
tiimik pijumajunga kaapimigluunniit |
I want tea or coffee. |
|
|
tiitalik |
There’s tea! |
|
|
tiituqtuq |
He/she drinks tea. |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
tiituqtuq |
He/she drinks tea. |
|
|
tikianiktut |
They arrived already |
|
|
tikikkaluaqłuni |
even though he/she/it arrived |
|
|
tikikkuvit |
if / when you arrive |
|
|
tikilaupillaktuq |
He/she passed briefly through town. |
|
|
Tikilauqtunga Iqalungnut. |
I arrived in Iqaluit. |
|
|
tikilihaaqtuq |
He/she just arrived. |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
tikilisaaqtunga |
I've just arrived. |
|
|
tikimmat |
because he/she is arriving; when he/she arrived |
|
|
tikimmata |
because they (3+) are arriving; when they arrived |
|
|
tikimmatik |
because they (2) are arriving; when they arrived |
|
|
tikimmijuq |
He/she also arrives. |
|
|
tikimmijut |
They also arrived. |
|
|
tikinnama |
because I am arriving; when I arrived |
|
|
tikinnami |
because he/she is arriving; when he/she arrived |
|
|
tikinnamik |
because they are arriving; when they arrived |
|
|
tikinnamik |
because they (3+) arrived |
|
|
tikinnamnuk |
because we (2) are arriving; when we arrived |
|
|
tikinnannuk |
because we (2) are arriving; when we arrived |
|
|
tikinnapsi |
because you (3+) arrived |
|
|
tikinnapsik |
because the two of you arrived |
|
|
tikinnapta |
because we (3+) arrived |
|
|
tikinnasaaqtuq |
It arrives late. |
|
|
tikinnassi |
because you (3+) are arriving; when you arrived |
|
|
tikinnassik |
because you (2) are arriving; when you arrived |
|
|
tikinnasugijanga |
He thinks she has arrived. |
|
|
tikinnasugijara |
I think he/she arrived. |
|
|
tikinnasugijara |
I think he arrived. |
|
|
tikinnatta |
because/when we (3+) arrived |
|
|
tikinnavit |
because you are arriving; when you arrived |
|
|
tikinniaqtuqqai |
Maybe he/she will come. |
|
|
tikinniqpa? |
Has he/she arrived? |
|
|
tikinniqqit? |
Have you arrived? |
|
|
tikinniqtuq |
He/she/it arrived. |
|
|
tikinniraqtaujuq |
They said it arrived. |
|
|
tikiq |
index finger |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
tikiqatauva? |
Did he/she arrive too (along with someone)? |
|
|
Tikiqugakku tikikauqtuqtuq. |
Because I wanted him to come, he arrived right away. |
|
|
tikiraqtut |
They arrive, one after the other. |
|
|
tikisaalijugut |
We arrived early. |
|
|
tikisaijuq |
They order something (supplies, etc.) |
|
|
tikitsimavisi? |
Have you arrived? |
|
|
tikittualuk malliqtualuutillugu |
It's amazing that he arrived in such wavey conditions |
|
|
tikittumaaqtut |
They will arrive one day. |
|
|
tikittuq |
arrives (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
tikittuuguuq |
They say the two have arrived. |
|
|
tikiłłunga |
as I was arriving... |
|
|
tikiłłuni |
as he/he arrived... |
|
|
tikiłłunuk |
as we were arriving... |
|
|
tikiłłusi |
as you (3+ were arriving... |
|
|
tikiłłussik |
as you two were arriving... |
|
|
tikiłłuta |
as we were arriving... |
|
|
tikiłłutik |
as they arrived... |
|
|
tilijjariktuq |
someone easily asked to do an errand. |
|
|
timi |
body |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
tingirrautitulauqtut |
They travelled by sailboat. |
|
|
tingmiaq |
airplane |
|
|
Tingmiaq tupiup qaanganiittuq. |
The bird is on top of the tent. |
|
|
tingmiaqarvik |
airport |
|
|
Tingmiat qajaup qaanganiittut. |
The birds are on top of the kayak. |
|
|
tingmihuuq |
airplane |
|
|
tingmihuuqarvik |
airport |
|
|
tingmiřuq |
airplane |
|
|
tingmisuuq |
airplane |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
tingmisuuvvaluk |
It sounds like an airplane. |
|
|
tinguk |
liver |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
tinittullaaluk |
The tide is very low. |
|
|
tipitirutisunnittuq |
It smells like perfume. |
|
|
Tippaktittijuq |
It made something (place, object) stink. |
|
|
tiqilaaq |
the skinniest (fish or seal) |
|
|
tirikhaq |
belt |
|
|
tiriksiut |
belt |
|
|
tisamat |
four |
|
|
tisijuq |
(it is) hard |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
tisuraqtuq |
He/she/it slides. |
|
|
titiqqaq |
letter; document |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
titiqqaqhiurvik |
post office |
|
|
titirakammaksimajut |
They are poorly written; misspelled |
|
|
titirakhaq |
writing paper |
|
|
titirakkaq |
someone who writes well |
|
|
titiraliurut |
printer |
|
|
titiraqarvik |
post office |
|
|
titiraqtuq |
writes (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
titirarvigijara |
I am writing to him/her. |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
titirarvigijumaaqtaatit |
He/she will write to you one day. |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
titirarvigiřara |
I am writing to him/her. |
|
|
titirarvik |
office |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
titirarviksaq |
paper |
|
|
titirarviluktaaq |
the entire office |
|
|
titiraut |
pen |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
titirautiqarvik |
a pencil case/holder |
|
|
titqqakkuvik |
post office |
|
|
titqqaliurut |
printer |
|
|
titsinarniqpaaq |
the funniest one of all |
|
|
tittulaapillakłuni |
The trumpets sounded for a short time. |
|
|
tuajumuaqtuq |
It is twelve o'clock. |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
tualumuliqtuq |
It’s twelve o’clock. |
|
|
tuattuq |
(it is) narrow |
- North Qikiqtaaluk
- Inuinnaqtun
|
|
tuavirasukłunga |
Trying to hurry, I... |
|
|
tuaviriaqaliqtunga |
I have to hurry! |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
tuhaajangnarijara |
I like how it sounds. |
|
|
tuharniriřara |
I like how it sounds. |
|
|
tuhiattunga |
I am limping. |
|
|
tui |
shoulder |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
tujurmiaqaqattaqtunik |
They regularly billet guests. |
|
|
tujurmijuq |
stays somewhere for the night (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
tujurmivik |
homestay; hotel |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
tukhiarvik |
church |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
tukihijuq |
understands (he/she…) |
|
|
tukihiřuq |
understands (he/she…) |
|
|
tukisijuq |
understands (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
tukisinaqpa? |
Is it understandable/clear? |
|
|
tukisinatik angituinnalauqtut |
Not understanding, they simply agreed. |
|
|
tukisiqquuqpara |
I think I understood it. |
|
|
tukisiqquuqpara |
I think I understood it. |
|
|
tukisittiaqquunginnakku |
I don’t think I understand it properly. |
|
|
tukisivaalliqtugut |
We now understand better. |
|
|
tukisivaalliqtuq |
He has come to understand it; He now understands it. |
|
|
tukisivinnga? |
Do you understand me? |
|
|
tuksiarvik |
church |
|
|
tuktuguktuq |
She is craving caribou meat. |
|
|
tuktujaaqtuq |
something that looks like a caribou |
|
|
tuktuliajjaanngittut |
They will not be going caribou hunting. |
|
|
tuktuliaqsimajut |
They are out caribou hunting. |
|
|
tuktuviniq |
dead caribou; caribou meat |
|
|
tulaktarviliaqtut |
They are going to the boat launch. |
|
|
tungujuqtaq |
blue |
|
|
tungujuqtuq |
green |
|
|
tungungavjaktuq |
purple |
|
|
tunguqtuq |
blue |
|
|
Tunilauqtanga asianut angutimut. |
He/she gave it to another man. |
|
|
tunisijariaksaq kanngusuktunga |
I am shy about giving anything. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
tunisijariatsaq |
giving; providing |
|
|
tunisijuq |
gives (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
tunngahugit |
Welcome. (speaking to 1) |
|
|
tunngahuglutit |
welcome (speaking to 1) |
|
|
Tunngasugitti! |
Welcome! (to 3+ people) |
|
|
tunngujjuriktuq |
purple |
|
|
tunnuqajaanngittuq |
It has absolutely no fat! |
|
|
tunnuqtujuq |
It has thick fat. |
|
|
tunu |
back |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
tunuhuk |
nape of neck |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
tunungniittuuk |
The two of them are behind you. |
|
|
tunungninngaaqtut |
They came from behind you. |
|
|
tunungnuaqtut |
They (3+) went behind you. |
|
|
tunusuk |
nape of the neck |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
tupagit! |
Wake up! (command to one person) |
|
|
tupagitti! |
Wake up! (commnd to 3+ people) |
|
|
tupagittik! |
Wake up! (command to 2 people) |
|
|
tupakauqtuqtunga |
I woke up right away. |
|
|
tupakkunnuk |
if we (2) wake up; when we wake up |
|
|
tupakkussi |
if you (3+) wake up; when you wake up |
|
|
tupakkussik |
if you (2) wake up; when you wake up |
|
|
tupakkutta |
when we (3+) wake up; if we wake up |
|
|
tupaktuq |
wakes up (he/she…) |
|
|
tupattuq |
wakes up (he/she…) |
|
|
tupiik |
two tents |
|
|
tupiikkut |
through the two tents |
|
|
tupiingni |
in the two tents |
|
|
tupiingnit |
from the two tents |
|
|
tupiingnut |
to the two tents |
|
|
tupiit |
your tent |
|
|
tupiit |
tents (3+) |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
tupiititut |
like the two tents |
|
|
tupikkut paarnguqtuq |
He crawled through your tent. |
|
|
tupikkuuqtuq |
He goes through the tent. |
|
|
tupiktut angitigijuq |
It's the same size as your tent. |
|
|
tupimni siniktunga |
I sleep in my tent. |
|
|
tupimnik takujunga |
I see my tent. |
|
|
tupimnit anijuq |
She went out of my tent. |
|
|
tupimnut itiqtuq |
She enters my tent. |
|
|
tupinga |
his/her tent |
|
|
tupingagut paarnguqtuq |
He crawls through his tent. |
|
|
tupingangnut isiqtuq |
He/she went in to their (2) tent. |
|
|
tupingani siniktunga |
I sleep in his/her/their tent. |
|
|
tupinganit anijuq |
She went out of his tent. |
|
|
tupinganut itiqtuq |
She went in to his tent. |
|
|
tupingatta qananga |
the pole of their (3+) tent |
|
|
tupingatut angitigijuq |
It's the same size as his tent. |
|
|
tupinginnik takujunga |
I see their (3+) tent. |
|
|
tupingittigut |
through their (others) tent |
|
|
tupingittitut angitigijuq |
It's the same size as their (3+) tent. |
|
|
tupini |
their (2+) own tent |
|
|
tupini |
his/her own tent |
|
|
tupinik |
their (2) tent |
|
|
tupinnut isiqtuq |
He/she went in to my tent. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
tupipkuuqtuq |
It went through my tent. |
|
|
tupipsi qananga |
the pole of your (3+) tent |
|
|
tupipsigut parnguqtuq |
He crawled through your (3+) tent. |
|
|
tupipsikkut parnguqtuq |
He crawled through your (2) tent |
|
|
tupipsingni siniktunga |
I sleep in your (2) tent |
|
|
tupipsingnik takujunga |
I see your (2) tent |
|
|
tupipsingnit anijuq |
She went out of your (2) tent |
|
|
tupipsinni siniktunga |
I sleep in your (3+) tent. |
|
|
tupipsinnik takujunga |
I see your (3+) tent. |
|
|
tupipsinnit anijuq |
She went out of your (3+) tent. |
|
|
tupipsitut angitigijuq |
It's the same size as your (3+) tent. |
|
|
Tupipsitut angitigijuq. |
It's the same size as your (2) tent. |
|
|
tupipta qananga |
the pole of our tent |
|
|
tupiptigut paarnguqtuq |
He crawled through our (3+) tent |
|
|
tupiptiguuqtuq |
through our (2) tent |
|
|
tupiptingni siniktunga |
I sleep in our (2) tent. |
|
|
tupiptinni siniktunga |
I sleep in our (3+) tent |
|
|
tupiptinnik takujunga |
I see our (3+) tent |
|
|
tupiptinnit anijuq |
She went out of our (3+) tent |
|
|
tupiptinnit anijuq |
She went out of our (2) tent. |
|
|
tupiptinnut itiqtuq |
She enters our (2) tent. |
|
|
tupiptitut angitigijuq |
It's the same size as our (3+) tent |
|
|
tupiptitut angitigijuq |
It's the same size as our (2) tent. |
|
|
tupiptut angitigijuq |
It's the same size as my tent. |
|
|
tupiqpuk |
our (2) tent |
|
|
tupiqput |
our (3+) tent |
|
|
tupiqsi |
your (3+) tent |
|
|
tupiqsik |
your (2) tent |
|
|
tupiqsulualiravit |
You’re ordering too much. |
|
|
tupiqtigut |
through the tents |
|
|
tupiqtitut |
like the tents (3+) |
|
|
Tupiqtut angitigijuq |
It is as big as the tent. |
|
|
tupira |
my tent |
|
|
tupirma qananga |
the pole of my tent |
|
|
tupirmi qananga |
the pole of his/her own tent |
|
|
tupirmi siniktuq |
He sleeps in the tent |
|
|
tupirmigut paarnguqtuq |
He crawls through his own tent. |
|
|
tupirmigut parnguqtut |
They (3+) crawled through their own tent. |
|
|
tupirmigut parnguqtut |
They (2+) crawled through their own tent. |
|
|
tupirmik takujuq |
She sees a tent |
|
|
tupirmingni siniktuuk |
They sleep in their own tent. |
|
|
tupirmingnik takujuuk |
They (2) see their tent. |
|
|
tupirmingnit |
from their own tent |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
tupirmingnit anijuuk |
They (2) went out of their (2) tent. |
|
|
tupirmingnut isiqtut |
They went in to their own tent. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
tupirmini siniktuq |
He sleeps in his own tent. |
|
|
tupirminik takujuq |
He sees his own tent. |
|
|
tupirminit anijuq |
She went out of her own tent. |
|
|
tupirminnik takujut |
They (2+) see their own tent. |
|
|
tupirminut isiqtuq |
He went in to his own tent. |
|
|
tupirmit anijuq |
She goes out of the tent |
|
|
tupirmita qananga |
the pole of their (2+) own tent |
|
|
tupirmitut angitigijuq |
It's the same size as his own tent. |
|
|
tupirmitut qaulluqtigijuq |
It's as white as their (2) tent (one tent). |
|
|
tupirmitut salumaitigijut |
They (2+) are as dirty as their own tent. |
|
|
tupirmitut salumaitigijut |
They (2+) are as dirty as their own tent. |
|
|
tupirmuguuqtuuk |
They (2) went through their (2) tent. |
|
|
tupirmut itiqtuq |
He/she went into the tent. |
|
|
tupirni |
in the tents (3+) |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
tupirni siniktunga |
I sleep in your tent. |
|
|
tupirnik takujunga |
I see your tent. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
tupirnit |
from the (3+) tents |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
tupirnit anijuq |
He/she came out from your tent. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
|
|
tupirnut isiqtuq |
He/she comes in to your (1) tent. |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
tupissingnut isiqtuq |
He/she comes in to your (2) tent. |
|
|
tupissinnut isiqtuq |
He/she comes in to your (3+) tent. |
|
|
tupittingnut isiqtuq |
He/she came in to our (2) tent. |
|
|
tupittinnut isiqtuq |
He/she comes in to our (3+) tent |
|
|
tupiup qananga |
the pole of the tent |
|
|
tuppalattijuq |
It sounds like it hit the ground. |
|
|
tuquraqtut |
They die, one after the other. |
|
|
Tuqłualik iksivautaak sivuraniittuq |
The kettle is in front of the two chairs. |
|
|
tusaaji |
intepreter |
|
|
tusaaji |
interpreter |
|
|
tusaajjut |
hearing aid |
|
|
tusaajjut |
hearing aid |
|
|
tusaajunnaqtuq |
He/she can hear. |
|
|
tusaajuq |
he/she hears a continuous sound |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
tusaalanga |
Let me hear. |
|
|
tusaaniktut |
They already heard. |
|
|
tusaqpaakka? |
|
|
|
tusaqpaanga? |
|
|
|
tusaqpaanga? |
|
|
|
tusaqpaangat? |
|
|
|
tusaqpaasi? |
|
|
|
tusaqpaasi? |
|
|
|
tusaqpaasi? |
|
|
|
tusaqpaasik? |
|
|
|
tusaqpaasik? |
|
|
|
tusaqpaasik? |
|
|
|
tusaqpaatiguk? |
|
|
|
tusaqpaatiguk? |
|
|
|
tusaqpaatiguk? |
|
|
|
tusaqpaatigut? |
|
|
|
tusaqpaatigut? |
|
|
|
tusaqpaatigut? |
|
|
|
tusaqpaatit? |
|
|
|
tusaqpaatit? |
|
|
|
tusaqpaatit? |
|
|
|
tusaqpagit? |
|
|
|
tusaqpajjuk? |
|
|
|
tusaqpakka? |
|
|
|
tusaqpangik? |
|
|
|
tusaqpangik? |
|
|
|
tusaqpangik? |
|
|
|
tusaqpangik? |
|
|
|
tusaqpangit? |
|
|
|
tusaqpangit? |
|
|
|
tusaqpapsi? |
|
|
|
tusaqpapsi? |
|
|
|
tusaqpapsi? |
|
|
|
tusaqpapsik? |
|
|
|
tusaqpapsik? |
|
|
|
tusaqpapsik? |
|
|
|
tusaqpauk? |
|
|
|
tusaqpauk? |
|
|
|
tusaqpigik? |
|
|
|
tusaqpigit? |
|
|
|
tusaqpigu? |
|
|
|
tusaqpinga? |
|
|
|
tusaqpiptigit? |
|
|
|
tusaqpiptiguk? |
|
|
|
tusaqpisinga? |
|
|
|
tusaqpisiuk? |
|
|
|
tusaqpisiuk? |
|
|
|
tusaqpisiuk? |
|
|
|
tusaqpitigik? |
|
|
|
tusaqpitigit? |
|
|
|
tusaqpitigit? |
|
|
|
tusaqpitigu? |
|
|
|
tusaqpitigut? |
|
|
|
tusaqpittigit? |
|
|
|
tusaqpittigu? |
|
|
|
tusaqpittiguk? |
|
|
|
tusaqpittiguk? |
|
|
|
tusaqpittigut? |
|
|
|
tusaqpittigut? |
|
|
|
tusaqpittikkik? |
|
|
|
tusaqpittikkik? |
|
|
|
tusaqpittikkit? |
|
|
|
tusaqpittikku? |
|
|
|
tusaqpittinga? |
|
|
|
tusaqpiuk? |
|
|
|
tusaqquujivunga |
I thought I heard something |
|
|
tusaqtaakka |
|
|
|
tusaqtaakkik |
|
|
|
tusaqtaanga |
he/she hears me |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
tusaqtaangik |
|
|
|
tusaqtaangik |
|
|
|
tusaqtaapsigut |
|
|
|
tusaqtaapsinga |
|
|
|
tusaqtaasi |
|
|
|
tusaqtaasi |
|
|
|
tusaqtaasi |
|
|
|
tusaqtaasik |
|
|
|
tusaqtaasik |
|
|
|
tusaqtaassi |
|
|
|
tusaqtaassik |
|
|
|
tusaqtaatiguk |
|
|
|
tusaqtaatiguk |
|
|
|
tusaqtaatiguk |
|
|
|
tusaqtaatiguk |
|
|
|
tusaqtaatigut |
|
|
|
tusaqtaatigut |
|
|
|
tusaqtaatigut |
|
|
|
tusaqtaatik |
|
|
|
tusaqtaatit |
|
|
|
tusaqtaatit |
|
|
|
tusaqtaatit |
|
|
|
tusaqtaavuk |
|
|
|
tusaqtaavut |
|
|
|
tusaqtagit |
I hear you. |
|
|
tusaqtait |
You hear him/her/it. |
- Aivilingmiutut
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
tusaqtakka |
|
|
|
tusaqtanga |
He/she hears him/her/it. |
- North Qikiqtaaluk
- South Qikiqtaaluk
|
|
tusaqtangak |
The two of them heard it. |
|
|
tusaqtangat |
They hear it. |
|
|
tusaqtangik |
|
|
|
tusaqtangik |
|
|
|
tusaqtangit |
|
|
|
tusaqtangit |
|
|
|
tusaqtapsi |
|
|
|
tusaqtapsi |
|
|
|
tusaqtapsi |
|
|
|
tusaqtapsigik |
|
|
|
tusaqtapsigit |
|
|
|
tusaqtapsiguk |
|
|
|
tusaqtapsigut |
|
|
|
tusaqtapsik |
|
|
|
tusaqtapsik |
|
|
|
tusaqtapsik |
|
|
|
tusaqtapsinga |
|
|
|
tusaqtaptiguk |
|
|
|
tusaqtaptigut |
|
|
|
tusaqtara |
I hear him/her/it. |
|
|
tusaqtarma |
|
|
|
tusaqtasi |
|
|
|
tusaqtasi |
|
|
|
tusaqtasik |
|
|
|
tusaqtasik |
|
|
|
tusaqtatit |
|
|
|
tusaqtaujuminaqtuq |
It is of interest; it is good to hear |
|
|
tusaqtavuk |
|
|
|
tusaqtavuk |
|
|
|
tusaqtavut |
|
|
|
tusaqtavut |
1. We (3+) hear him/her/it; 2. We (3+) hear them (3+) |
|
|
tusaraktik |
|
|
|
tusaraktik |
|
|
|
tusaraktit |
|
|
|
tusaraktit |
|
|
|
tusaramigik |
|
|
|
tusaramigik |
|
|
|
tusaramigit |
|
|
|
tusaramigit |
|
|
|
tusaramigit |
|
|
|
tusaramijjuk |
|
|
|
tusaramikkuk |
|
|
|
tusaramikkuk |
|
|
|
tusaraminga |
|
|
|
tusaraminga |
|
|
|
tusaraminga |
|
|
|
tusaramisi |
|
|
|
tusaramisi |
|
|
|
tusaramisi |
|
|
|
tusaramisik |
|
|
|
tusaramisik |
|
|
|
tusaramisik |
|
|
|
tusaramitigut |
|
|
|
tusaramitigut |
|
|
|
tusaramitigut |
|
|
|
tusaramitikkuk |
|
|
|
tusaramitikkuk |
|
|
|
tusaramitikkuk |
|
|
|
tusaramitit |
|
|
|
tusaramitit |
|
|
|
tusaramitit |
|
|
|
tusaramiuk |
|
|
|
tusarangma |
|
|
|
tusarangni |
|
|
|
tusarangni |
|
|
|
tusarapkik |
|
|
|
tusarapkit |
|
|
|
tusarapkit |
|
|
|
tusarapku |
|
|
|
tusarapsi |
|
|
|
tusarapsi |
|
|
|
tusarapsi |
|
|
|
tusarapsik |
|
|
|
tusarapsik |
|
|
|
tusarapsik |
|
|
|
tusarapsikkuk |
|
|
|
tusarapsinnga |
|
|
|
tusarapsinnga |
|
|
|
tusarapsiuk |
|
|
|
tusarapsiuk |
|
|
|
tusarapsiuk |
|
|
|
tusaraptigit |
|
|
|
tusaraptigit |
|
|
|
tusaraptigut |
|
|
|
tusaraptigut |
|
|
|
tusaraptigut |
|
|
|
tusaraptigut |
|
|
|
tusaraptigut |
|
|
|
tusaraptigut |
|
|
|
tusaraptikkuk |
|
|
|
tusaraptikkuk |
|
|
|
tusaraptikkuk |
|
|
|
tusaraptikkuk |
|
|
|
tusaraptikkuk |
|
|
|
tusarataaqqiuk? |
Did you hear it? |
|
|
tusaravinga |
|
|
|
tusaraviuk |
|
|
|
tusarnirijara |
I like how it sounds. |
|
|
tusaruktik |
|
|
|
tusaruminaqtullaaluk |
That is so interesting to hear! |
|
|
tusarungma |
|
|
|
tusarungni |
|
|
|
tusarunigik |
|
|
|
tusarunigit |
|
|
|
tusarunigit |
|
|
|
tusarunigit |
|
|
|
tusarunijjuk |
|
|
|
tusarunijjuk |
|
|
|
tusarunikku |
|
|
|
tusarunikkuk |
|
|
|
tusaruninga |
|
|
|
tusaruninga |
|
|
|
tusaruninga |
|
|
|
tusarunisi |
|
|
|
tusarunisi |
|
|
|
tusarunisi |
|
|
|
tusarunisik |
|
|
|
tusarunisik |
|
|
|
tusarunisik |
|
|
|
tusarunitigut |
|
|
|
tusarunitigut |
|
|
|
tusarunitigut |
|
|
|
tusarunitikkuk |
|
|
|
tusarunitikkuk |
|
|
|
tusarunitikkuk |
|
|
|
tusarunitit |
|
|
|
tusarunitit |
|
|
|
tusarunitit |
|
|
|
tusaruniuk |
|
|
|
tusarupkik |
|
|
|
tusarupkit |
|
|
|
tusarupkit |
|
|
|
tusarupku |
|
|
|
tusarupsi |
|
|
|
tusarupsi |
|
|
|
tusarupsi |
|
|
|
tusarupsigik |
|
|
|
tusarupsigit |
|
|
|
tusarupsigit |
|
|
|
tusarupsik |
|
|
|
tusarupsik |
|
|
|
tusarupsik |
|
|
|
tusarupsikkuk |
|
|
|
tusarupsinnga |
|
|
|
tusarupsinnga |
|
|
|
tusarupsiuk |
|
|
|
tusarupsiuk |
|
|
|
tusaruptigit |
|
|
|
tusaruptigit |
|
|
|
tusaruptigut |
|
|
|
tusaruptigut |
|
|
|
tusaruptigut |
|
|
|
tusaruptigut |
|
|
|
tusaruptigut |
|
|
|
tusaruptigut |
|
|
|
tusaruptikkuk |
|
|
|
tusaruptikkuk |
|
|
|
tusaruptikkuk |
|
|
|
tusaruptikkuk |
|
|
|
tusaruptikkuk |
|
|
|
tusaruptikkuk |
|
|
|
tusaruptikkuk |
|
|
|
tusatsiaqtuq |
She hears well. |
|
|
tusaumaqullutit |
wanting you to be aware; FYI |
|
|
tusiassuujaqtuq |
He’s been limping for a long time. |
|
|
tusiattuq |
he/she prays |
|
|
tutipillaktara |
I stepped on it briefly. |
|
|
tuttu |
caribou |
|
|
tuttuguktuq |
He is craving caribou meat. |
|
|
tuttuminiq |
caribou meat |
|
|
tuttuttuq |
caribou (he got a…) |
|
|
tuumuaqtuq |
It is two o'clock. |
|
|
tuumuktuq |
two o’clock |
|
|
tuumunngaqtuq |
2 o’clock |
|
|
tuutaujaq |
button |
|
|
tuutauřaq |
button |
|
|