| Word/Phrase |
Word/Phrase in English |
|
Morphemes |
| uajaliriji |
electrician |
|
|
| uamuaqtuq |
It is one o'clock. |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
| uanmuktuq |
one o’clock |
|
|
| uarvik |
sink |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| uasarvik |
sink |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| uasautiluktaaq |
the whole soap/deetergent |
|
|
| ublaakhaq |
late morning |
|
|
| ublaaq |
morning |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| ubluirvia |
December |
|
|
| ubluliqtugauvik |
appointment |
|
|
| ublumi |
today |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| ublumittauq |
See you later today. |
|
|
| ubluq |
day |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| ubluq naallugu |
all day |
|
|
| ubluq tamaat |
every day |
|
|
| ubluqtuhinia |
January |
|
|
| ubluriřuq |
Sunday |
|
|
| ugjuktuuq |
the place with many bearded seal |
|
|
| uijjanngujuq |
She feels dizzy or disoriented after spinning around. |
|
|
| uik |
husband |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| uirngaqpata |
if they (3+) are sleepy; when they are sleepy |
|
|
| uirngaqpatik |
if they (2) are sleepy; when they sleepy |
|
|
| uirngaqqit? |
Are you sleepy? |
|
|
| uirngaqtuq |
he/she is sleepy |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| uirngaruni |
if he/she is sleepy; when he/she is sleepy |
|
|
| uirngarunnuk |
if we are sleepy; when we are sleepy |
|
|
| uirngarutik |
if they are sleepy; when they are sleepy |
|
|
| uivitituusuunguvit? |
Do you speak French? |
|
|
| ujalluaqtuq |
it appeared at the right time |
|
|
| ujamik |
necklace |
|
|
| ujarangniarvik |
mine |
|
|
| ujarasiuqtut |
They are looking for rocks; miners |
|
|
| Ujarasugjualuit angitigipaluktut uutunaq iglurusiqtut. |
The boulders are roughly the same size as this room. |
|
|
| ujarattiarmuqqai |
Maybe with a hammer? |
|
|
| ujjirusuktut |
They notice something. |
|
|
| ukalliaqtuq |
They went hunting hare. |
|
|
| ukialisaq |
from last fall |
|
|
| ukiaq |
late autumn |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| ukiulimaakasak |
almost the entire winter |
|
|
| ukiuluktaaq |
throughout the year |
|
|
| ukiuq |
(1) winter (2) year |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| ukiuqsiut |
something that is used in winter |
|
|
| ukiutamaat |
every winter |
|
|
| ukkuaq |
door |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| ukkuaqhimařuq |
(it is) closed |
|
|
| ukkuiqhimařuq |
(it is) open |
|
|
| ukkuiqpalattijuq |
It sounds like it (a door) opened. |
|
|
| Ukuak paniikkak. |
These two are my daughters. |
|
|
| ukuatitut |
like these (3+) |
|
|
| ukujuq |
He/she bends down. |
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| ukuktiguunaq |
through these two |
|
|
| ukuktiguunaq |
through these two |
|
|
| ukuktitut |
like these two |
|
|
| ukunani |
in these (3+) |
|
|
| Ukunani siniktalauqtunga. |
I slept at these people’s place. |
|
|
| ukunanngat |
from these (3+) |
|
|
| Ukunanngat kiinaujaqtaaqtunga. |
I received money from these people. |
|
|
| ukungnani |
in these two |
|
|
| ukungnanngat |
from these two |
|
|
| ukungninga |
these two (object of a single verb) |
|
|
| Ukungninga kamiingnik piuksaqtunga. |
I like this pair of skin boots. |
|
|
| ukungnunga |
to these two |
|
|
| ukuninga |
these (object of a single verb) |
|
|
| Ukuninga titiraqtunga. |
Here are the things I am writing. |
|
|
| ukununga |
to these (3+) |
|
|
| ukuřuq |
He/she bends over. |
|
|
| ukutiguunaq |
through these (3+) |
|
|
| Ukutitunaq uqallakpaktunga. |
I speak like these people. |
|
|
| ulamausiqtuq |
He took the axe to use. |
|
|
| ulamautiqajaanngittuq. |
He doesn’t even own an axe! |
|
|
| ulamniqtunga |
I was mixed up; I made an error. |
|
|
| ulapapuut |
rubber boots |
|
|
| ulapapuut ukiuqhiutiik |
winter boots |
|
|
| ulapqiujaq |
game; toy |
|
|
| ulapqiut |
game |
|
|
| ulapqivik |
gym, game hall; recreation centre |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| ulittiaqtangit |
The covered it well. |
|
|
| ullaakkut |
(1) Good morning (greeting) (2) in the morning |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| ullaaqtamaat |
every morning |
|
|
| ullagunnanngittunga |
I am unable to run. |
|
|
| ullakkaaluk |
a fast runner |
|
|
| ullaqquuqtuq |
I think he is running. |
|
|
| ullauqtuqtuni |
He ran there fast. |
|
|
| ullukkut |
(1) Good day (greeting) (2) during the day |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| ullulimaaq |
all day |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| ullulimaaq sanajunga |
I have been working all day. |
|
|
| ullumi |
today |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| Ullumi taksirniarniraqtaujuq |
They say it will be foggy today. |
|
|
| ullutuinnaq |
Friday |
|
|
| uluangijaqtunga |
I have cold cheeks. |
|
|
| uluarjuga |
my little ulu |
|
|
| uluksarnaq |
something shaped like an ulu |
|
|
| ululianga |
the ulu he made |
|
|
| ululijaqtunga |
I brought my ulu with me. |
|
|
| uluqaqqit? |
Do you have an ulu? |
|
|
| ulurnauttiqtuq |
He took a clever to use. |
|
|
| ulusiuqtuq |
He/she is looking for an ulu. |
|
|
| uluttannaga |
my stout little ulu |
|
|
| umialik |
He has a boat. |
|
|
| umiannguaq |
a toy boat |
|
|
| umiap iqqua |
the stern of the boat |
|
|
| umiaqaruminaq |
I wish I had a boat! |
|
|
| umiaqtuqtuq |
boating (he/she goes…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| umiarjuaq |
ship; a large boat |
|
|
| Umiarmi iksivaaqtuq |
He/she is sitting in the boat. |
|
|
| Umiarmit niujuq. |
He/she got off the boat. |
|
|
| Umiarnit niuraijut. |
They are unloading things from the boats |
|
|
| Umiarnut agjaqsijut. |
They are carrying things to the boats. |
|
|
| umimmak |
musk ox |
|
|
| umingmak |
musk ox |
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| ummattiaqtualuk |
He grows a very full beard. |
|
|
| Una ajuliqtuq. |
This one is not working. |
|
|
| Una naksangaalirlagu. |
Let me bring this one instead. |
|
|
| Una niriłaqpuq amma aippanga inngiqłuni. |
This person is eating but his wife is singing. |
|
|
| unaalijaqtuq |
He brought his harpoon. |
|
|
| unaaqaqtunga |
I have a harpoon. |
|
|
| unaguiqhirvik |
Sunday |
|
|
| unaguluk |
this thing of little significance |
|
|
| unani |
in that area down there |
|
|
| unanngat |
from that area down there |
|
|
| unannuaq |
this dear little one |
|
|
| unaphiałłuk |
this really annoying one |
|
|
| unaruluk |
this disgusting thing |
|
|
| unałłuk |
this annoying one |
|
|
| ungahiktuq |
(it is) far |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| ungaliagu |
the day after tomorrow |
|
|
| ungalliq |
the far one; the farthest one |
|
|
| ungaluqquttiqtaq |
a second round of blocks added around an iglu |
|
|
| ungasiktuq |
(it is) far |
|
|
| ungasittuq |
(it is) far |
|
|
| ungataaniittuq |
it is on the far side of something |
|
|
| unnualimaaq |
all night |
|
|
| unnuaq |
night; last night |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| unnuk |
evening |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| unnukhaq |
afternoon |
|
|
| unnukkut |
(1) Good evening (greeting) (2) in the evening |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| unnuksa |
afternoon |
|
|
| unnukšaq |
afternoon |
|
|
| unnuktamaat |
every evening |
|
|
| unnulihaaq |
afternoon |
|
|
| unnusa |
afternoon |
|
|
| Unnusa qailangavit? |
Will you be coming this afternoon? |
|
|
| ununga |
to that area down there |
|
|
| unuuna |
through that area down there |
|
|
| Unuuna anijuq. |
He/she went out down that way. |
|
|
| upalluaqtara |
I should go to him. |
|
|
| upinngaaq |
spring (season) |
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| upirngaaq |
spring (season) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| upirngaaqtamaat |
every spring |
|
|
| uqaalajuq |
calls (he/she…) |
|
|
| uqaalaut |
telephone |
|
|
| uqaalautiralaaq |
cell phone |
|
|
| uqaallagvigijara |
I’ve spoken to him; |
|
|
| uqajuittuq |
He/she never speaks. |
|
|
| uqakkanniqtuq |
He/she spoke again. |
|
|
| uqakkannirunnaqpiuk? |
Can you say it again? |
|
|
| uqalimaagaq |
book |
|
|
| Uqalimaagaq iksivautaup ataaniittuq. |
The book is under the chair. |
|
|
| uqalimaagaqarvik |
(1) bookshelf (2) library |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| uqalimaaqtuq |
reads (he/she…) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
|
|
| uqaliqqiguk |
Say it again. |
|
|
| uqalugvigijara |
I am calling him/her. |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
| Uqalugvigilusi niruariaqtuquniaqpapsi. |
I'll call and tell you to go vote. |
|
|
| Uqalugvigilusik niruariaqtuquniaqpapsik. |
I'll call the two of you and tell you to go vote. |
|
|
| uqalugvigirataaqtara |
I just called him/her. |
|
|
| uqaluut |
telephone |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
| uqaluutiralaaq |
cell phone |
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
|
|
| uqannajuktuq |
He actually had the nerve to speak! |
|
|
| uqannajuktuq |
Wow, he actually spoke!; He had the gall to speak. |
|
|
| uqaq |
tongue |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| uqaqatigiguuk? |
Do you want to speak to him? |
|
|
| uqaqatigilagu |
Let me speak to her. |
|
|
| uqaqatigilagu |
Let me speak to her. |
|
|
| uqaqtainnaqtuq |
At last, he/she spoke. |
|
|
| uqaqtualuk |
Wow, I am surprised he/she said that; I am surprised he/she spoke! |
|
|
| uqaqturjuaq |
He/she talks a lot. |
|
|
| uqaqtutiiq |
a young person who speaks well for his/her age |
|
|
| uqarjuumilaurit |
Speak a little! |
|
|
| uqarumavit? |
Do you want to say something? |
|
|
| uqatainnaqtuq |
He finally said something. |
|
|
| uqatuinnaqtutit |
All you do is talk. |
|
|
| uqausiq |
word |
|
|
| uqautigguuk? |
Do you want to speak to him? |
|
|
| uqautiguvinnga |
if you tell me |
|
|
| uqautilluninga |
while I was telling you... |
|
|
| uqautillusi |
while I was telling you (3+)... |
|
|
| uqautillusik |
while I was telling you two... |
|
|
| uqautillusik |
while I was telling you two... |
|
|
| uqautinnuaq |
cell phone |
|
|
| uqhualuk |
fuel |
|
|
| uqhuq |
blubber; oil |
|
|
| uqhurjuaq |
gasoline; fuel |
|
|
| uqinngittuq |
heavy |
|
|
| uqittuq |
(it is) light (weight) |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| uqqarluktut |
They are unable to speak properly or clearly. |
|
|
| uqqurmiutaq |
amaut (skirted style) |
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
|
|
| uqquusaut |
furnace |
|
|
| Uqquusaut qamittuviniq. |
The furnace had stopped working. |
|
|
| uqsakpagiiruk! |
Fill up with gas ahead of time! |
|
|
| uqsualuk |
gasoline |
|
|
| uqsualuk |
gasoline |
|
|
| uqsualuqarvik |
an oil tank |
|
|
| uqsuiqtugut |
We are out of fuel/oil. |
|
|
| uqsuqtaarvik |
gas station |
|
|
| uqumaipaluktuq |
It is a little bit heavy. |
|
|
| uqumaipaluktuq |
a little bit heavy |
|
|
| uqumaittuq |
(it is) heavy |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Paallirmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| ussiksaut |
insulation. |
|
|
| usuiqtuq |
It is out of fuel. |
|
|
| usunngiq |
a promiscuous woman |
|
|
| usuunnaq |
a landform shaped like a penis |
|
|
| utaqqijuq |
waits (he/she…) |
|
|
| utikaallaktuq |
He/she/it suddenly returned. |
|
|
| utikautigilauqtut |
They immediately returned. |
|
|
| utiqtuq |
He/she returns. |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| utiriaqtut |
They started heading back. |
|
|
| uttuqqaq |
(1) grandfather (2) old man |
|
|
| uujaujaq |
green |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
|
|
| uujuqsunnittuq |
It smells like boiled meat. |
|
|
| uujuqtalik kipumi |
There is uujuq on the table. |
|
|
| uuktusaaqpit? |
Did you just try to do it? |
|
|
| Uuma ilanga piunngittuq. |
The part of this one is not good. |
|
|
| uumajurniaqti |
wildlife officer |
|
|
| uumajurniaqti |
wildlife officer |
|
|
| uumanngat |
from this one |
|
|
| uuminga |
this one (object of a single verb) |
|
|
| Uuminga nirijumajunga. |
I want this thing to eat. |
|
|
| uummalluktuq |
He has a heart condition. |
|
|
| uummannaq |
something shaped like a heart |
|
|
| uummannarjuaq |
large thing that looks like a heart (Blacklead Island) |
|
|
| uummati |
heart |
- South Qikiqtaaluk
- North Qikiqtaaluk
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| uumunga |
to this one |
|
|
| uunaittuq |
cold weather |
|
|
| uunaqtuq |
hot |
|
|
| uunaruhuktunga |
I am feeling hot. |
|
|
| uunavjaktuq |
It’s warm. |
|
|
| uuppalliajuq |
It cooks slowly. |
|
|
| uusimajuq |
It’s cooked. |
|
|
| uuttiliqqiglugu |
Cook it again. |
|
|
| uuttisaraittuq |
It cooks quickly. |
|
|
| uutunaq |
like this one |
|
|
| Uutunaq sanasimajumik qulittaujaqaqtunga. |
I have a parka that is made like this one. |
|
|
| uvamnit |
than me |
- Aivilingmiutut
- Paallirmiutut
- Nattilingmiutut
- Inuinnaqtun
|
|
| uvangattauq |
me, as well. |
|
|
| uvani |
in/at this spot right here; in this one |
|
|
| uvanngat |
from this spot here |
|
|
| Uvanngat ununga. |
From here to down there. |
|
|
| Uvannit tigujanga. |
It was me she took it from. |
|
|
| uvannut qailauqtaanga |
He/she gave it to me. |
|
|
| uvaptingni |
at our place; at my place |
|
|
| uvapti’ni |
at our place; at my place |
|
|
| uvattiaguttauq |
See you later. |
|
|
| uvattinniittunga |
my place (I’m at…) |
|
|
| Uvattinnik ikajuqtuq |
He/she is helping us. |
|
|
| Uvattut takitigijuq. |
He/she is as tall as I am. |
|
|
| uviniruq |
shirt |
|
|
| uvittiagu |
Just a moment. |
|
|
| uvittiagunnuaq |
in a little while |
|
|
| uvunga |
to this spot here |
|
|
| uvuuna |
through this one; through here |
|
|